- 締切済み
世界で通用する名前
今度の9月に子供(おそらく男)が産まれるのですが 世界で通用する名前を付けてあげたいと思っています。 いろんなサイト等を見ましたが"ピン"とくる名前がありませんでした。 どなたか世界で通用する名前の情報があるサイトを教えて頂けないでしょうか? よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (9)
- 専門家の回答
みんなの回答
- fennec
- ベストアンサー率0% (0/0)
もう出産されていることと思いますが・・・。 今後女の子を出産されることがあればご参考まで。 英語圏の方が発音を間違いやすい名前として みえ・ふみえ・よしえなどがあると思います。 mie→ミー humie→フミー yoshie→ヨシー と発音される可能性大です。 フィギュアスケートの村主章枝(ふみえ)さんの事を 海外の解説者がいつも「すぐりふみー!」と呼んでいますw
- nijiikuji
- ベストアンサー率21% (4/19)
No3です。発音しにくい名前。。 具体的に例があって書いたわけじゃないので、思い浮かばないですが、 たとえば、「手術」とかって日本人でも言いにくいですよね。 もちろん 手術 なんて名前つける人いませんけど(笑) そういう意味です。 考えた名前を言ってみていいやすければ、そんなに気にしなくてもいいのでは? いろんな言語の人がいますし。 根拠のない情報ですが、A とか O が多い名前の方が積極的、 外交的な性格になりやすいときいたことがあります。 例えば、SAYA とか明瞭な響きの名前です。 ただ、内向的な性格だって世界に通用する人間はいっぱいいると思いますが。 世界に挑戦してみようとかそういう気になりやすいのは、やはり外交的な性格だろうと思って。。 悩んでらっしゃるようなので、書いてみました。 いろいろ書きましたが、私は世界に通用するというのは結果であって、 どんな子、どんな名前であれご両親が愛情をもって、その子らしさを 生かした子育てをしてあげることが一番だと思いますよ。 肩の力を抜いて頑張ってくださいね。
- itinohana
- ベストアンサー率41% (58/139)
No.4です。 どの言語でも発音しやすい名前というのは、やっぱり難しいです。 仕事柄、各国の方とメールや電話でやりとりしますが、純和風の私の名前を うまく発音できない方がいました。 結局、その方が「今日から君を○○と呼ぶことにした」と一方的に宣言し、 その名前でやりとりをするようになりました。 その結果、ちゃんと私の名前を発音できる海外の方に加えて、日本人ですらそのニックネームで 私のことを呼ぶようになりました。これはこれで面白いかなと思ってます。 また、知り合いの小百合さんという方は「私の名前は日本語でlilyの意味なんですよ」 と海外の方に自己紹介したところ、lilyと親しみをこめて呼ばれるようになりました。 こんな感じで、どんな名前でもどうとでもなるかと思います。 音にこだわるよりも、No5の方の回答にあるように、「自分の名前は日本語でこんな意味がある」 と説明できる名前のほうが、国際的には通用するかと思いますが、どうでしょうか。
お礼
お返事ありがとうございます。 「日本語でこんな意味がある」 って言うのはいいですね♪参考にさせていただきます。 名付け辞書とかを見てもいろいろありすぎて悩みっぱなしです。
- totehotehote1225
- ベストアンサー率36% (20/55)
英語圏限定で覚えられ易い、発音され易い名前を希望でしたら、 英語の「名前サイト」にて、日本人がつけてもそれ程違和感の無い 名前を選ばれるといいと思いますよ。 (元が英語名なので、英語圏の人たちには馴染みが深い) 私は英語圏在住ですが、子供の名前はそうやって決めました。 (こちらで暮らす以上、英語名の方が便利だと思うものの、 日本の両親にも容易に覚えて貰え、発音して貰える名前が良かった為) ピンと来る名前、見つかるといいですね。
- 参考URL:
- http://www.babynames.com/
お礼
ありがとうございます! じっくりとサイトを見てみます。 しかし、本当に名前を決めるのは難しいですね。。。
世界に通じる、って意味がわかりません。 日本人なんですから、世界に出たら日本人としてのアイデンティティーを求められます。 日本で名前として使用されているものを、親の願いをこめてつけてあげればいいと思います。 確かに外国のアホ首相、とか名前で日本では笑いものになったりはしますね。 北朝鮮の金玉さんとか…。 でもこれはもう事故みたいなもんですし 世界中の言語に通じる、もしくは奇妙にその国の言語に一致しないという そんな名前はないと思います。 いろんな国の人たちと名前の話をしたときに それぞれ、どういう意味を親がこめてくれてるか、その国の言語で この言葉はこういう意味だとか紹介しあったことがあります。 それでいいんじゃないでしょうか?? それとも男の子なら譲二=George,とか女の子なら直美=Naomiとか 英名にもある名前ということでしょうか。 でもそんなことが先にたつよりも 親御さんの気持ちや日本語を大切にした名前のほうが よっぽど世界に渡り合っていけると思います。 たとえばフィリピンの方が、将来日本で通用するようにタロウと名づけて その子供が大人になって来日したとしても その名前が日本で通じる、って感じしますか? えらく日本に追従してるなぁと思うんじゃないでしょうか。
お礼
ご回答ありがとうございました。 私が質問したかった内容は >それとも男の子なら譲二=George,とか女の子なら直美=Naomiとか >英名にもある名前ということでしょうか。 とか、発音しやすい名前って事だったんですが・・・ 説明不足で申し訳有りません。
- itinohana
- ベストアンサー率41% (58/139)
「世界で通用する」とはどういうことでしょうか? http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%A8%80%E8%AA%9E ↑に挙げているような言語すべてに通用するような名前なんて誰も思い つかないと思いますがどうでしょうか。 おそらく質問者さんは、「世界」ではなく「英語やヨーロッパ圏の言語」 で通用する名前を希望しているだけではないですか?
- nijiikuji
- ベストアンサー率21% (4/19)
サイトを紹介してくださいというご質問なのに申し訳ないんですが、 どんな名前でも、世界に通用すると思いますよ。 極端に舌をかんでしまいそうな読みとかだと、発音しにくいとかはありそうだと思いますが・・。 私の個人的な意見では、世界を意識して、ロイとかそういう名前をつけるより、 呼びやすく、かつ外国の方に漢字の意味の説明なんかがしやすい名前が良いんじゃないかなと思います。 自己紹介の時に簡単に説明したりすると印象深くなりそうですよね。
お礼
ご回答ありがとうございました。 追加で質問なのですが 外国の方が発音しにくい文字どんなのがあるでしょうか?
- ri-san
- ベストアンサー率39% (108/274)
以下のサイトはいかがでしょうか? ただ、音が国際的だからといって、純日本人につけるとしたら、やっぱり?なものもありますね。 レイモンくんとか。。。
お礼
ご回答ありがとうございました。 早速サイトを見てみました! 確かに日本の名前にはちょっと無理があるのもが多いですね。 がんばって名前を考えてみます。
- sayapama
- ベストアンサー率37% (3925/10438)
どんな名前でも、お子さんが頑張って世界で評価されれば、世界で通用する名前になります。 クロサワ イチロー マオ 等も、元々は普通の名前でしたが、認められたから通用するようになったのです。 質問者さんの思いを込めた名前を自ら考えて付けて上げてください。 元気な赤ちゃんを産んでくださいね。
お礼
ご回答ありがとうございました。 "クロサワ イチロー マオ" 確かにそうですね!がんばっていろんな名前を考えてみます。
お礼
お返事ありがとうございます。 皆さんの回答を見ていると、なんだかスッキリしてきました。 何かにとらわれずに親の私の思いを込めて名前を付けようと思います! 本当にありがとうございました。