• ベストアンサー

「時間があれなんで、あれなんですけど」・・・何と訳しますか?

今朝のTBSの『朝ズバッ!』で、みのもんたさんが「時間があれなんで、あれなんですけど」と言っていました。 これって、いかにも日本語らしい曖昧な言い方で、なかなか興味深いものがあります。 で、もしこれをはっきりした言い方に翻訳すると、どうなるんでしょうかね? 出来るだけ直訳に近く訳してみたいんですけど、いかがでしょうか。 他にも、いろいろな曖昧表現で思いつくものがありましたら、訳付きで教えて下さい。 例えば、「そんなこんなで」「それじゃあ、そういうことで」とか・・・ では宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • santana-3
  • ベストアンサー率27% (3891/13901)
回答No.3

助兵衛な私が思うに、「放送する時間帯にそぐわないですが、放送すると色々と文句を言われそうで・・・」 この後「でも皆さんご覧下さい」となるか「・・次のコーナーに行きましょうか」となるか。 もしエロい画面が出てしまった場合、「そんなこんなで」→「予想外でしたね」(本当は知ってる) 「それじゃあ、そういうことで」→「放送したらしょうがねぇ、後は野となれ山となれ」

be-quiet
質問者

お礼

みのもんたさんは、放送する時間帯を考えるようなタマじゃなさそうですけどね(笑)。 まあ、「放送すると色々と文句を言われそうで」という程度には頭が回りそうではありますが・・・ この後にどんな会話になったか、全く憶えていませんでした。すみません(汗)。 「8時またぎ~」とでも言ったかも?(笑) エロい画面が出てしまった場合には、「時間があれなんで、あれなんですけど、本当はもっと見たい」と言いそうです。 放送で話してはいけないことは、「それじゃあ、そういうことで」と逃げておいて、あとで個人的に誤りに行く可能性も高そうですが・・・ ありがとうございました!

その他の回答 (4)

  • tips
  • ベストアンサー率14% (829/5762)
回答No.5

こんにちは。 今日の放送は観ていませんので、推測ですが 「話せる時間がもう少ししかないので、うだうだと 話すのはやめておくべきなんでしょうけど」 「押しているので、言いたいことは全部いえないけど」 「カンペでもうしゃべるなって出ているけど、敢えて いわせてもらえば」 そんな感じでしょうか。 曖昧表現って、生放送では重宝しますね。 そればっかりだと、無味乾燥ですが。最近のTV番組に意味を 求めるのは酷な話かもしれません・・・。

be-quiet
質問者

お礼

「話せる時間がもう少ししかないので、うだうだと話すのはやめておくべきなんでしょうけど」と言いつつ、やっぱりうだうだと話していました(笑)。 みのさんの口に戸は立てられません・・・ 「カンペでもうしゃべるなって出ているけど、敢えていわせてもらえば」って、お~い誰かカンペで口を塞げって!(笑) ズバッ!と言ったり、曖昧にごまかしたり、みのさんはまさに生放送の帝王ですね~ まあ、意味は求めようとは思いませんが・・・(笑) ありがとうございました!

noname#57983
noname#57983
回答No.4

みのもんたなら、 「時間が押してるんで、コメントはひかえますけど」 といいながら、延々喋る。(敬称略)

be-quiet
質問者

お礼

ははは、確かに「時間があれなんで、あれなんですけど、言わずにはいられない」という性格ですからね~ 人がコメントしても、「なるほどね」と軽く無視して自分の意見を続けますしね(笑)。 しかし、敬称を付けると変になってしまう、代表的な人ですね「みのもんたさん」・・・ ありがとうございました!

  • comon-suki
  • ベストアンサー率35% (594/1687)
回答No.2

テレビを見ていないので想像もつきませんが・・。 御質問者さんの翻訳・直訳をお聞きしたかったですね。 時間が足りないので、言葉も足りないんですが・・。 時間が朝なので朝の話題にはふさわしくないので言いにくいですが 言いてしまいます・・。 つまらない回答ですみません。 ○じゃーいずれ・・。 次回は無いよ。 ○どうたらこうたら 何か言っていたけれど、覚えていない。 ○そんなこんな・・あんな・・もあるんですが、、。 やってはいけない事の代名詞。 ○よろしいんじゃないでしょうか?など、 ?が付いた語尾が上がる時 私はそう思わないけれど勝手にしたら・・。

be-quiet
質問者

お礼

背景はあまり関係ない会話だったんですが、一応情報番組で一応元アナウンサーの会話とは思えなくて、思わず質問してしまいました。 私なりの直訳は、 「時間がアララなんで、アレレなんですけど」・・・ん? これじゃあなお更分りませんかね?(笑) では、最初の「あれ」と後の「あれ」を同じ言葉に置き換えると すれば、「不十分」あたりになりますかね? 「どうたらこうたら」って、これも凄まじく意味不明な言葉ですね。 「そんなこんな あんなどんな・・・」もう魑魅魍魎の世界です。 「よろしいんじゃないでしょうか?」と語尾が上ったら、不本意さが隠されているんですね! ありがとうございました!

noname#160941
noname#160941
回答No.1

「時間の制約があるので、さっさとまとめて次のコーナーに 行かなければならないのですが」 テレビ的な訳だとこうかな?

be-quiet
質問者

お礼

すると、最初の「あれ」は「制約がある」ことで、後の「あれ」は「次に行く」となりますかね? 同じ「あれ」でも、全く違うことを指すのですから、想像力がないと分け分らなくなりますよね(笑)。 ありがとうございました!