- ベストアンサー
ピーター・セテラのglory of loveの歌詞について
glory of loveの歌詞について お伺いします I could never make it alone. とはどういう意味でしょうか?抽象的なものでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
【GLORY OF LOVE】 私なりに少し訳してみました。 I will always love you I will never leave you alone Sometimes I just forget, say things I might regret It breaks my heart to see you crying I don't want to lose you I could never make it alone 俺はアンタを愛してる 俺はアンタを一人にはしないぜ 時々、それを忘れて 後悔しているようなことを言ってしまう アンタが泣き叫び、俺の心は張り裂ける 俺はアンタを失いたくない 俺ひとりでは生きていけない 【I could never make it alone】 make it は、やり遂げる、達成するという意味があります。 俺一人では、生きていけないという訳でどうでしょうか。
その他の回答 (1)
- Rikos
- ベストアンサー率50% (5405/10617)
『could』は、ネイティブな人がよく使う言葉で この場合は、現在の可能性(不確実な可能性)を表しているのだと思います。 日本語に訳すと、『もしかすると~である』 『もしかすると~こともある』 もっとわかりやすく言えば 『~だろう』といったニュアンスです。 I could never make it alone. を訳すと、『Never』で打ち消していますので 『ひとりでやっていくことは、決してできないだろう』 といった訳になると思います。 歌詞としては、前後の英文からもっと詩的な情緒が出ると思われますが 『could』の使い方としては、現在の可能性だと思います。