• ベストアンサー

MIB2の虫の家での台詞の謎

『メン・イン・ブラック2』で、ヒロインがJとKに連れられて、虫のアジトにかくまわれるシーンがありますが、二人が立ち去るとき、ヒロインに「寝てはいけない」といいます。これはなぜなんでしょう?寝たら何か起こるんでしょうか?結局このフリは落ちが不明のままでしたが..。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sugarball
  • ベストアンサー率37% (23/61)
回答No.3

おはようございます。 最初にゴメンナサイ。これは回答ではありません。 同じ疑問を持った方がいたんだ-!と嬉しくなって投稿してしまいました。 なんといってもエイリアンで思考パタ-ンが違いますから起きている間は友好的でも、#2さんがおっしゃっているように寝ると襲われるよ、気を抜かないで、の意味かな、と思いましたが、アメリカ映画の「寝る」にはたいてい2通りの意味がかけられてますよね。それが#1さんの言っているご意見だと思います。 sleep=寝る sleep with=~と寝る=エッチする これもありえる(実際にそうする、って意味じゃなくて言葉の遊び、コミュニケ-ションとして)と思うんですよ。虫たちもモ-ションかけてましたし。 ああ、こういう時字幕なしで英語が聞き取れたらなあ、と痛感します。そうそう、本屋さんの映画雑誌のコ-ナ-に行くとよく映画のシ-ンをとりあげた特集が載っています。MIB2ならいかにもとりあげられそうな気がしますから、問題のシ-ンが使われているかはわかりませんが、立ち読み(もちろん買ってもいいんですけどね)するのもテでは?字幕は時数が限られるので必ずしも言った通りの訳になっていません。そのへんも楽しめるといいんですけど、英語の勉強が必要ですね。

ribisi
質問者

お礼

なるほど~ ネタフリではなく、完結したジョークだったんですね。引っ掛けられるなよ、みたいなニュアンスだったわけですね。 それにしてもその後のシーンのツイスターはウケました。

その他の回答 (2)

  • kamicha2
  • ベストアンサー率27% (121/433)
回答No.2

「寝てるうちに襲われちゃうかも」って感じじゃないですか?

ribisi
質問者

お礼

そうですか~やっぱりそんな軽い意味だったんですかね?

noname#3361
noname#3361
回答No.1

ちょっとうろ覚えなのですが「エッチするなよ」って感じじゃなかったですか?

関連するQ&A