- ベストアンサー
「キモかわいい」「エロかっこいい」を、普通の日本語に訳すと?
「キモかわいい」「エロかっこいい」・・・ まあ、いかにも現代文化を象徴するような新語で、それなりに分りますけど、さすがにお年寄りに使ったら戸惑いそうな言葉ですよね。 で、これらを、そんな方たちにも分るような、この新語が出る以前の日本語で表現すると、どうなるんでしょうかね? いろいろな見方のお答えをいただきたく、アンケートさせて下さい。 あと、「キレカワ」とか「ダサかっこいい」とかもそうですし、更には「萌え」といった基本的な?単語などについても知りたいのですが、なかなかすぐに浮かんでこないので、皆さんが、これは普通の日本語に訳したらこうなりそうだと特にお気づきのものがあったらお願いします。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
キモかわいい→愛嬌がある。 エロかっこいい→小股が切れ上がった。 かなぁ?。 「萌え」に関しては古来より存在する言葉なので、現代での使い方が「発展系」というか、誤りというか、広義解釈というか、そんなところなのですが、この先定着していくかどうかは興味がありますね。
その他の回答 (6)
- NinjaWhite
- ベストアンサー率12% (43/349)
キモかわいい→見た目は嫌だけど憎めない感じ(愛嬌?) エロかっこいい→セクシー度がいき過ぎてるけどかっこいい ・・・・正直、私はこういわれている人たち(有名人)の「キモい」「エロい」の部分しか見えませんが・・・・ なんと言っていいか分かりませんが、キモ・エロの部分しかなかった人がなんらかのきっかけで目立って人気になって、そのあとにむりやり「かわいい」「かっこいい」をつけたような; それで流行に乗って更に人気が出ただけーという感じ。 最近の日本人、露出度高すぎです! エロかっこいいを真似する人がふえてきて、同じ日本の女として恥ずかしいです・・・ かと思えばロリ&ゴス系ファッションとか見てるだけでめっちゃ暑い服装も増えてますよね。 余談でした。。。
お礼
そうなんですよね、「見た目は嫌」「セクシー度がいき過ぎ」ということまでは理解?出来るんですけど、それが「かわいい」とか「かっこいい」と思えるには、いささか抵抗があります。 逆に、「かわキモい」とか「かっこい~エロ」とか言った方が、合っていませんかね? いずれにしても、お年寄りにはもっと理解不能でしょうから、説明が難しいですよね。 ありがとうございました!
うーん、私がもし祖母に説明すると考えたら… エロカッコイイ → ふしだらな雰囲気だが、格好良いカンジがする。 キモカワイイ → ちょっと気持ちが悪いけど、そこに愛嬌を感じる。 ダサカッコイイ → 野暮ったい雰囲気が薄っすら見えている所があえて良い。 萌え → 何とも愛くるしくて可愛いなー と思う感情。 そんなカンジですかね~。
お礼
ふしだらな雰囲気だが、格好良いカンジがする・・・やはり、エロは「ふしだら」でしょうかね(笑)。 ちょっと気持ちが悪いけど、そこに愛嬌を感じる・・・納豆みたいなものかも? 野暮ったい雰囲気が薄っすら見えている所があえて良い・・・完璧の中に、ちょっと見え隠れする野暮さが、またいいんでしょうね~ 何とも愛くるしくて可愛いなー と思う感情・・・そろそろ消えかけていますが(汗)。 ありがとうございました!
- seagen
- ベストアンサー率22% (55/243)
「エロかっこいい」 =・婀娜(あだ)っぽい ・莫連(ばくれん) 「~女」と呼ばれる人に多そうな気がする。 「キモかわいい」「ダサかっこいい」 =・ゲテモノ 「萌え」 =・劣情
お礼
神輿を担ぐ婀娜(あだ)っぽい莫連(ばくれん)の姉御は、なかなかエロかっこうよさそうですね。 「キモかわいい」「ダサかっこいい」は、所詮は仇花おゲテモノでしょうか(笑)。 「萌え」は、危うい劣情という感じですね。 ありがとうございました!
- wwwwww1
- ベストアンサー率7% (1/13)
きもかわいい→どことなく気持ち悪い風なんだけど、かわいい雰囲気もある。 エロかっこいい→白人女性のように、セクシーさと強さを兼ね備えている雰囲気がが見て取れる、主に女性の事を指す。 キレ皮→ きれいさとかわいさを兼ね備えている人 萌え→なんとなく、やらしさを含めた愛着を感じるもの。子ども 女子児童などをモデルにした、オタク文化オタクアニメ文化から来た言語。 2チェンネル用語辞典でも見たらいいと思います。 よく使われるのが DQN→低脳。GALとかB BOYとかそうゆう、人を対象にしているみたいです。
お礼
どことなく気持ち悪い風なんだけど、かわいい雰囲気もある・・・お年寄りに分ってもらえそうな、もらえなそうな、微妙です(笑)。 白人女性のように、セクシーさと強さを兼ね備えている雰囲気がが見て取れる、主に女性の事を指す・・・イングリット・バークマンみたいな感じでしょうかね? きれいさとかわいさを兼ね備えている人・・・最近でも、まだそんな女性がいるとは、信じてもらえないかも? なんとなく、やらしさを含めた愛着を感じるもの。子ども・・・こう言われてみると、昔にもあったような。 ありがとうございました!
- apple-_-
- ベストアンサー率30% (12/40)
キモカワイイ→きもいけどかわいい(アンガールズみたいなかんじの人とか) エロカッコイイ→エロくてかっこいい(倖田くみみたいなかんじの人とか) キレカワ→きれいでかわいい(エビちゃんみたいなかんじの人とか) みたいなかんじじゃないんでしょうか?
お礼
アンガールズも倖田くみさんもエビちゃんも、知らないお年寄りが多そうですので、なかなか通じそうもないです(汗)。 「きもいけどかわいい」って言ったら、何のこっちゃと言われそうですし、「エロくてかっこいい」なんて、エロいのに格好いいはずないじゃろと言われそうです・・・ ありがとうございました!
- z-volantis
- ベストアンサー率14% (26/181)
おはようございます。 「エロかっこいい」⇒「ハイカラでハレンチ」な人 ・・・私はいつの時代の人間なんだ?(笑) うちの、ばあちゃんには通じると思います^^; なかなか難しいですね~。
お礼
「エロかっこいい」⇒「ハイカラでハレンチ」、うん、これならうちのじいさんばあさんも、意味は分かりそうです。 でも、ハイカラでハレンチって、昔はどんな人がいたんでしょうかね? ありがとうございました!
お礼
キモかわいい→愛嬌がある。けど、ちょっと気味が悪そう?(笑) エロかっこいい→小股が切れ上がった。・・・あ、これなら通じそうです! 色っぽいし格好いいし。 「萌え」って、だいたいが名詞なんでしょうか形容詞なんでしょうか福祉なんでしょうか、不思議です。 まあ、定着はしないと思いますけどね~ ありがとうございました!