- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:銀河英雄伝説 第2期OPのドイツ語を教えてください。)
銀河英雄伝説第2期OPのドイツ語と作品タイトルの綴りを教えてください
このQ&Aのポイント
- アニメ版銀河英雄伝説の第2期OPの最初に表示される「時は変わり、所は移ろえど、人の営みに何ら変わりはない」のドイツ語を教えてください。また、アニメ版の作品タイトル「銀河英雄伝説」の正しいドイツ語綴りも教えていただけると嬉しいです。
- 銀河英雄伝説の第2期OPに表示される「時は変わり、所は移ろえど、人の営みに何ら変わりはない」のドイツ語と、アニメ版の作品タイトル「銀河英雄伝説」の正しいドイツ語綴りを教えてください。
- 銀河英雄伝説の第2期OPの最初に表示される「時は変わり、所は移ろえど、人の営みに何ら変わりはない」のドイツ語と、アニメ版の作品タイトル「銀河英雄伝説」の正しいドイツ語綴りを教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「時は移り・・・」は・・・ Zu jeder Zeit, an jeder Ort bleibt das Tun der Menschen das gleiche. ・・・です。 タイトルは他の銀英ファンに任せます。 「くたばれ皇帝!」
その他の回答 (1)
- DieMeute
- ベストアンサー率70% (571/807)
回答No.2
タイトルの正しい綴りは・・・ Heldensagen Vom Kosmosinsel ・・・です。 わかる銀英ファンいると思ったんだけど・・・ 「ジーク皇帝!」 「地球はわが故郷、地球をわが手に!」
質問者
お礼
ありがとうございます!! オープニングに現れるあのいかにも歴史的文体の タイトルが、とっても謎でした。 ところで、 infoseekのドイツ語翻訳機能で 「銀河英雄伝説」 とか「銀河」「英雄」「伝説」 と打っても、このタイトルにならないんですよね。 アニメ化に際して、誰がこのタイトルをつけたのか、 興味のあるところです。 帝国側の方からの投稿、ですね。 最初の回答者と、それぞれ、同盟側、帝国側 からの投稿がいただけて、なんだか嬉しいです。 助かりました。本当にありがとうございました。
お礼
ありがとうございます。 早速、スクリーンセーバーとして文章を使いたいと思います。 同盟派ですか? 私は、どちらも好きです。選べません。 この物語は、どんな小さなことでも魅力的です。