- ベストアンサー
韓国正規品の日本アニメDVDについて
最近オークションなどで見かけるようになり、海賊版と違いちゃんと正規品保障もあるようですので私も購入しようと思うのですが、分からないことが・・・ 購入予定のDVD(ジャングルはいつもハレのちグゥ デラックス)は音声:日本語/韓国語 字幕:日本語/韓国語なのですが、メニュー・チャプター画面はやはり韓国語なのでしょうか? それと、映像内のスタッフロール・タイトルロゴも韓国語になっていたりするのでしょうか? 作品によるでしょうが、持っている方で「私はこうでした」などの意見で充分ですので教えて頂きたい・・・ 持っていない方も聞いたところでは・・・などでも構いません。 色々教えてください・・・お願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
韓国版のアニメDVDですけど、過去に『千と千尋の神隠し』の DVDを購入したことがあります。 色は日本の赤みを帯びた映像とは比べ物にはならない、 まさに映画館で観た色でした。 映像中のタイトル等が韓国語になってしまうのか、 という点ですが、その点は殆ど問題ありません。 『千と千尋の神隠し』では日本語表記のタイトルの下に、 ハングル文字が表示されてましたけど、 日本語表記が無くなる、ということはありませんでした。 メニューについては完全にハングル文字で表示されてます。 『千と千尋の神隠し』では、たまたま日本のDVDとレイアウトが 一緒でしたから、想像で選択をしました。 タイトルによっては英語表記、というのもあるようですが、 殆どの場合はハングル文字で表記されているでしょう。
その他の回答 (3)
- ceeda34
- ベストアンサー率36% (517/1418)
>リージョンの事でしょうか?それでしたら承知のつもりです。 まぁ、ご存知ならそれなりの装備をお持ちなのでしょう。 実際はリージョンだけ気をつけてもだめなんですが。 映像方式も気をつけてください。 ただし、韓国と日本は同じ映像方式ですので、こっちは問題ないです。
- ceeda34
- ベストアンサー率36% (517/1418)
外国語のDVDを見たことがあります。ただし北米仕様のみですが。 基本的にタイトルロゴや本編は日本のままです。 音声も日本語か、その国の母国語が選べるし、その国の母国語の字幕が出せます。 スタッフロール等はいじってないので日本語のままです。 チャプターなどの設定は日本語ではないですね。 単純に考えると、外国映画等の日本向け正規版と逆の仕様と考えていいと思います。 それでここからは推測ですが、韓国となるとちょっと事情が違います。 韓国は本や映像等を日本語での公開は、最近まで禁止されていた国です。 TV放送はもちろん映画や書籍もです。ですので、日本アニメを韓国でTV放送する際は、全部ハングルに直されてます。 そして、日本文化も公開禁止だったので、観て直ぐに日本と分かるような番組は全て放送禁止でした。 現在はだいぶ緩くなりましたが、その余韻は多少なりとも残っています。これがこのDVDにどう影響しているのか・・・・。 それと、知ってるとは思いますが、日本国内で海外のDVDを見ることは非常に労力がいる作業です。DVDだけ買っても普通は見れません。 その辺は大丈夫でしょうか?
身内に著作権の仕事をしてて海外DVDをよく拝見するのですが 韓国版 リージョン3と書かれていればたぶん本物です。 お買いになるDVDはわかりませんが >メニュー・チャプター画面はやはり韓国語なのでしょうか? それと、映像内のスタッフロール・タイトルロゴも韓国語になっていたりするのでしょうか? はい、そういったものが数多くあります。 メニュー、スタッフ(ロゴは今まで知っている限りありません)などはハングル。 あと韓国語で見るとわかりますがすごいと収録歌まで韓国語だったりします。 ですが日本語スタッフロールも収録されあとで韓国語のものもあります。 本当に色々です。 ですが日本語字幕でみていれば取りあえず本編は問題ないでしょう。 質問者さんにきいてみればどうでしょうか? 答えてくれるような良心的な人から買いましょう。
お礼
回答ありがとうございます。 リージョンの事でしょうか?それでしたら承知のつもりです。 購入は、Yesasiaと言うサイトを利用するつもりです。