• ベストアンサー

洋画DVDの音声・言語について

メキシコ映画『ダック・シーズン』のDVD(2007年1月11日発売予定)を購入しようと思っているのですが、 どのショッピングサイトを見ても「言語:英語」となっているのが気にかかっています。 映画館で観たときはスペイン語だったのですが、DVD化にあたって英語に変更されるということはありえるのでしょうか? オリジナルの音声が収録されないなんて、何かの間違いなのではと思うのですが…。 洋画DVD事情に詳しい方がいらっしゃいましたら、お教え頂ければ幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SUPER-NEO
  • ベストアンサー率38% (706/1857)
回答No.1

私も調べてみましたが、どこのショッピングサイトも英語音声と なっていますね。 スペイン語で鑑賞されたようですが、それは国内での鑑賞だったのでしょうか? それとも海外で鑑賞されたのでしょうか? 海外であれば吹替え版ということも考えられるのですが。 DVD化でオリジナル音声が削られることは殆ど皆無に等しいです。 でも、たまに日本語吹替をデフォルトにするタイトルもありますが、 そういう場合でもオリジナル音声は収録されています。 ディズニー系がまさにこのケースですね。

kazunoco
質問者

お礼

ご回答下さり、ありがとうございます! スペイン語で鑑賞したのは、国内の映画館でです。説明不足で失礼致しました。 『ダック・シーズン』公式サイトの予告編でも確認したのですが、やはり台詞はスペイン語になっています (もしかしたらスペイン語ではないのかも知れませんが、少なくとも英語ではないです)。 よって、スペイン語による上映が吹き替え版だったとは、ちょっと考えにくいです。 「オリジナル音声が削られることは殆ど皆無に等しい」とのことですが、 今回のような例外もあるということなのでしょうか。う~ん…。 メーカー(キングレコード)さんの告知ミス、なんて可能性はないでしょうか?? 購入して確かめれば済む話なのですが、オリジナル音声でないとイヤなので、悩みどころです。

kazunoco
質問者

補足

先ほどキングレコードへ問合わせしたところ、「英語」表記は誤りで、正しくはスペイン語であるとのお返事を頂きました。 SUPER-NEOさんの仰る通り、オリジナル音声が収録されないということは原則としてあり得ないようですね。 お騒がせ致しました(><)

関連するQ&A