• ベストアンサー

どっちが正式名称?

 「ゴスペラーズ」は、各メディアでは、ほとんど「ゴスペラーズ」と呼ばれてますが、たまに「The Gospellers」と表記されているのを見た事があります。この質問サイト中でも、ほんの1部分ですが、「The Gospellers」と書かれているのを拝見しました。  ゴスペラーズ関連のサイトを検索してみても、やっぱり両方表記されてて、どちらが正式名称なのかイマイチ解りませんでした。もし「The Gospellers」が正式名称ならば、「ザ・ゴスペラーズ」と呼ばなければいけないのでは・・とも思ったりともするのですが・・・。  はたして、「ゴスペラーズ」 と 「The Gospellers」、 どちらが“正式名称”なのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Shaggy
  • ベストアンサー率53% (14/26)
回答No.6

コネチカット州ウェスレヤン大学のShaggyです。 "The Beatles"について  カラオケボックスの歌手名リストなのでは「ザ・ビートルズ」 となって「サ行」に分類されているのもあります。習慣的に 「ビートルズ」と呼んでいるのは確かですが、"正式"には 「ザ・ビートルズ」というのが僕の意見です。  グループ名に"the"がつくのはごく当たり前のことで、また 普通"the"のつくグループ名は複数形になります。それは、 "the"につづく語は名詞で、一般的なものさすのであり、 1. グループは固有のものである 2. グループのメンバーは複数である という理由から"The --s"となるわけです。ですから、 「ザ・ゴスペラーズ」、「ザ・ピーナッツ」、「ザ・ドリフターズ」 といったのが"正し"く、「ザ・イエローモンキー」や「ザ・ブーム」 といったのは(英語という視点で)"一般的で"ないということです。 面白いことに、ジョン=レノン氏が息子ショーン氏に向かって 「そう、僕は昔ザ・ビートルズの一員だったんだよ。」と 言ったことがありますが、実際英語では"I was a Beatle." (記憶は曖昧ですが)と言ったそうです。つまり、4人の メンバー一人一人が"a Beatle"で、4人そろって"The Beatles" になるのだと思います。僕は"The Wesleyan Spirits"という 男声ア・カペラグループに所属していますが、尊敬するレノン氏を 見習って、"I'm a Spirit."というようにしています。 長くなりましたが、カタカナ表記では「ザ・ゴスペラーズ」でしょう。

yumesawa
質問者

お礼

 詳しいご説明、誠にありがとうございます。  何となく分かってきましたが(まだ確信はないですが)・・・現在の正式名称は「ゴスペラーズ」だが、それをアルファベット表記にすると、英語の形式上“the”が付いてしまう・・という事でしょうかねえ・・・。「ガーデンズ」というのもありましたが、それもアルファベットでは「The gardens」になってましたね。アルフィーやチェッカーズが、のちに「THE ALFEE」「THE CHECKERS」に改称したのも、それが絡んでるのかな(アルフィーには「ズ」がついてないが)・・ゴスペラーズも、これから世界進出する予定があるなら「The Gospellers」で統一される可能性があるという事でしょうかね・・・  すなわち、「~ズ」のグループは、アルファベット表記にすると、英語の形式上“the”が付く・・という解釈でよろしい訳ですね・・・。

yumesawa
質問者

補足

 現在の正式名称は 『 ゴスペラーズ 』 で、それをアルファベット表記にすると、英語の形式上 “ the ” が付いてしまう・・すなわち、「 ~ズ 」 のグループは、アルファベット表記にすると、英語の形式上 “ the ” が付く・・という結論に達しました。  だだ、これは私の解釈でございますので、本当のところは、どうなのか解らないのですが・・・    この場を借りまして、この度、ご意見をくださった6名さまには、あらためまして感謝いたします。    2002・5・29  AM0:05

その他の回答 (5)

  • nozomi500
  • ベストアンサー率15% (594/3954)
回答No.5

272266で見つけてきました。 >「The Beatles」は「ザ・ビートルズ」とは言わないですよ. 30何年前、ジュリーのいたグループは「ザ・タイガース」(英語読みならタイガーズだろう、というのはおいといて)。スパイダース(これもズのはずだが)もオックスも、THEがついていました。 あと「ジ・アルフィー」もある・・・。 しかし、さいきん、ブリグリぐらいしか「the」のつくグループないなあ。

yumesawa
質問者

お礼

 深夜にもかかわらず、貴重な御意見、誠にありがとうございます。  そうですね・・私が生まれる前には「ザ・ピーナッツ」「ザ・スパイダース」「ザ・ドリフターズ」と、色々あったみたいですけどね(私が物心ついた時にはドリフは既に“完全なお笑い”でした)。 最近では「THE YELLOW MONKEY」「THE BOOM」と、いったところですが、どちらも普段は上記のアルファベット表記で、呼び名も「ザ・イエローモンキー」「ザ・ブーム」ですからね・・某アーティストの歌で『ザ☆ピ~ス』ってのがありますが、それは関係ないか・・・(;^^)

  • wolv
  • ベストアンサー率37% (376/1001)
回答No.4

No.1のmahha25 に賛成です. > ブリグリ でだめなら,「ビートルズ」はどうですか. 「The Beatles」は「ザ・ビートルズ」とは言わないですよ.

yumesawa
質問者

お礼

あらためまして、この度は、ありがとうございました。

yumesawa
質問者

補足

貴重な御意見、誠にありがとうございます。 すなわち、正式名称は、「The Gospellers」で、それを皆は、「ゴスペラーズ」と称している・・という事で、よろしいのでしょうか?

  • watarun
  • ベストアンサー率16% (2/12)
回答No.3

ゴスペラーズのCDジャケットを見てみてはどうですか? 正式なほうが書いてあると思うのですが…。

yumesawa
質問者

お礼

深夜にもかかわらず、貴重な御意見、誠にありがとうございました。

yumesawa
質問者

補足

CD拝見しました。ジャケット(おもて表紙)には「THE GOSPELLERS」と書かれていましたが、CDを立てた際に見えるINDEXの部分には「ゴスペラーズ」と書かれていました。

  • shu84
  • ベストアンサー率14% (4/28)
回答No.2

なんか聞いたことあるような気がするのですが、 はじめは英語だったけどあとから面倒くさくなったとか・・・ 自信はありませんが・・・・

yumesawa
質問者

お礼

あらためまして、この度は、ありがとうございました。

yumesawa
質問者

補足

ご返答、誠にありがとうございます。 その「はじめ」の時期とは、『ニュースステーション』のテーマを唄ってた頃の事でしょうか?(私も、この頃は余り知らないので・・)

  • mahha25
  • ベストアンサー率26% (32/120)
回答No.1

日本語と英語、それだけの差じゃないですか。 日本語にする場合は「THE」は言わないし。 ちなみに公式サイトには両方とも書いてありました。 「The Brilliant Green」だってブリグリって呼ばれているので。

yumesawa
質問者

お礼

あらためまして、この度は、ありがとうございました。『 麻波25 』 も、アルファベット表記にすると 「 Mahha 25 」 になるのでしょうか・・・

yumesawa
質問者

補足

 早速のご返答、誠にありがとうございます。 「ブリグリ」は、「プリプリ」(Princess Princess)や「アリキリ」(アリtoキリギリス)の様な“略称”で、TV・ラジオでは「ザ・ブリリアントグリーン」と呼ばれてるのを聞いた記憶がありますので・・・  昨年のNHK「紅白」でも「ゴスペラーズ」と表記されてた気が・・・(こちらは記憶が定かではありません。ごめんなさい)