• ベストアンサー

スピルバーグの「激突」について

とってもくだらない質問なのですが、「激突」の中で(たしか最後の方にでてくると思うんですが)トラックに追いかけられている車が、警察の車(?)だと思って近寄っていって、結局は違ったみたいなシーンがありますよね?その時の車って一体何の車だったのでしょうか・・すごく気になってしまいました。ビデオを停止したり、スローにしたりして、車にかいてある文字を解読しようとしたのですがいまいちわかりません!!私の見る限りでは、GREBLEIPS PEST CONTRIA(???)多分違っていると思いますが。どなたかわかる方いらっしゃいませんか?この英語?お願いいたします。ちなみにPESTって害虫?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • croft
  • ベストアンサー率63% (23/36)
回答No.2

GREBLEIPS PEST これでそのまま 直訳すると「害虫を取り締まる」みたいな 意味になりますが、CONTRIAは英語なのかな? スペルを読み間違えてるかもしれませんね(汗) だけどビデオじゃ良く見えませんよね(笑) この単語だとギリシャ語になってしまうと思うから(笑) スポンサーの名前車かな~・・・。 日本タイトルは「激突」本当は「Duel」です♪ 海外サイトでもそこまで詳しく載ってませんね(汗) 精神異常者がディーゼルトラックで、 襲うまで位しか・・・役不足で御免なさい(汗) 翻訳は出来る範囲でしますので、 正確に分かったらまた書いて下さい♪              真由美

kucchane
質問者

お礼

ありがとうございます。「害虫を取りしまる。」ってことは、害虫駆除車みたいなもんでしょうかねぇ。たしかに、ビデオじゃ見にくくて、最後の単語はcontoriaだったかなぁ???って感じです。最後のiaが見にくかった気がします。でも、かなりわかってきました。ありがとうございました!!

その他の回答 (1)

  • kennta111
  • ベストアンサー率7% (12/151)
回答No.1

 回答になっていないと思いますが、よくスポンサーのクルマを使う場合があるらしいです. 日本のドラマでも、さりげなくスポンサーの名前を出しているし・・・ 多分スポンサーの商品の紹介では・・・・ないかな

kucchane
質問者

お礼

ありがとうございますぅ。だから、辞書で調べてみてもないのでしょうか。。。

関連するQ&A