- ベストアンサー
ラップ用語?
ラップを聞いているとよく、 「チェキラッチョー」とか「インザハウス」 とか「マザーファッキン」というフレーズを 耳にするのですが、どういう意味なのでしょうか? 他のフレーズもあったら教えてください。 (なんて言ってるのか聞き取れないのもあります。)
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
あのね、「インザハウス」っていうのはね、ヒップホップ的な意味では、おうちにいる、ってことではなくって、●●くんの登場です!っていう感じの意味なんだよ。(ってソウルトレインのRYUくんが番組でおしえてくれたよ) たとえばね、RYUの番組に、DJかおりちゃんが遊びにきたようなとき、DJ KAORI IN THE HOUSE!って言うの。 J-WAVEのSOULTRAINを聴くと、いっぱいこんなこと教えてくれるから、お勉強にもなるよ♪
その他の回答 (6)
- whitehole
- ベストアンサー率22% (69/309)
motherfuckerという単語、直訳すれば「母親を犯すヤツ」という最低の野郎を罵倒する際に用います。 音楽・映画などではよく耳にしますが、ネイティブの人に訊いたら、よっぽどの時じゃないと使わないよって言われました。 よっぽど注意して使わないと半殺しどころか、マジで殺されかねませんね。 J-WAVEのsoul trainのRYUさんにメール出したら、番組中に教えてくれるかも?
お礼
そんなにアブナイ言葉だったとは・・・海外旅行とかで使うような場面に出くわす事は無いと思いますが、念のため覚えておきます。ありがとうございました。
- kansai
- ベストアンサー率0% (0/3)
「マザーファッキン」って言葉は冗談にせよアメリカ人に使うと半殺しにされます。大きな声で言うてはあきません。
- 5150
- ベストアンサー率0% (0/1)
Mother Fuckin'は訳すと「お前のかぁちゃんデベソ」っ感じでしょう。外国の方は非常に嫌います。けっして中指など立てないように。
お礼
なるほど!わかりやすい翻訳ですね。ありがとうございました。
- ralfh9
- ベストアンサー率24% (10/41)
下記 回答にもありますので。。 「インザハウス」 は 仲間だぜ とか、そういう意味だったと思います。
- shigatsu
- ベストアンサー率26% (511/1924)
多分チェケラッチョーは Check it だと思うんですが、最後のチョーは不明です。ネイティブっぽいカタカナ(笑)で書くと「チェケラ」って聞こえます。 インザハウスは良くわかりませんが、マザーファッキンってのはあんまりいい言葉じゃなかったはずです。
- montana
- ベストアンサー率37% (6/16)
ラップについて、詳しくはないんですけど、 「チェキラッチョ」というのは、 Check It Out! Yo!ですね。 意味は、チェックしてくれ、よー!(多分) あとの2つは分かりません(謝) 勝手に予想すると、「インザハウス」は、 そのまま In The House じゃないかな? 「マザーファッキン」は、Mother Fuckingで、 「母ちゃんのくそ!」みたいな感じ? あくまでも、2つは当てずっぽうです。 違ってたらゴメンナサイ。
お礼
なるほど!そういう時に使ってるんですね。納得です。ただ、九州在住なのでJ-WAVEは聞けないんです。残念・・・でも、これですっきりしました。ありがとうございます。