ドイツ語:Klaus Kinski の この台詞、訳して下さい。
http://www.youtube.com/watch?v=NJ4feWhLGuE
映像の30秒~54秒まで
Klaus Kinski
の
Ich bin nicht der offiziell Kirchenjesus.
から
Ich bin nicht teuer Superstar.
までを台詞を日本語に訳して頂けませんか。
また、ドイツ語の文章も記載して頂けましたら幸いです。
宜しくお願い致します。
中間の台詞は文章に起こした物の
自信無し。
一応、記載してみますと
Der unter Poritisten den Jesus richtan hengan offiziellen Kirchen bosen Poritikan und enrich ベタング Bedeutung will.
です。
冒頭は、
「私は公式のクリスチャン(イエズス)ではない。」
最後は、
「私はスターではない。」
と解釈。
最後の部分teuerに聞こえるのですが、コレ、間違いですか?
(ここに記載したドイツ語は、私が耳で聞き取ったものを文章にした為、スペル、語尾、単語にミスがあります。ご了承下さい。)
お礼
参考になりました ありがとうございました