- ベストアンサー
昨日のトリビア
ターミナルのトム・ハンクスのセリフで日本語に聞こえるシーンがあったと聞いたのですが、どのシーンで、どのように聞こえたのでしょうか?詳しく教えて下さい。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 今、ちょうど録画したのを見てました。 ターミナルのVIPルームのモニターで祖国のクーデターを知った主人公が呆然としていると VIPルーム用のメンバーカードを警備員に見せなさいといわれて(持ってないので)強引に 外に出されそうになるときに「そりゃ納得いかんのう」といいながら連れ出されてしまいます。 この言葉の元の言語はロシア語などで用いられる「キリル」文字から作られた架空の言語 だそうです。(だから字幕を見ても意味は出ていないそうです) 私はこのDVDは観たことがないのですが、思わず大爆笑してしまいました。 本当に日本人が「そりゃ納得いかんのう」と言っているようなイントネーションでした。 参考まで。
その他の回答 (2)
- JackB
- ベストアンサー率33% (107/320)
回答No.2
↓「そりゃ無いやろう」ではなく、「そりゃ納得いかんのう」です。 ちなみにこの時トム・ハンクスが喋っていた言語はこの映画のために作られた架空の言語で(トム・ハンクスは現実には実在しないある国(映画の中では存在していた)の出身という設定)、実際には何と言っているかは分からない、ということです。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。「そりゃ納得いかんのう」ですか。 >架空の言語 これはびっくりしました。
- googuy
- ベストアンサー率17% (107/597)
回答No.1
確かトム・ハンクスが間違えてVIPルームに迷いこんでしまい、警備員にツマミ出される時に「そりゃ無いやろう」と言っている様に聞こえる。だが、それは実はロシアかどこかの民族語で、字幕にも何も訳が出ない・・・だったと思いますよ(半分、寝てたので)。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。VIPルームですか。
お礼
確認できました。ホントそう聞こえますね。これで、ぐっすり眠れます。ありがとうございました。
補足
回答ありがとうございます。ちょっと補足させてください。 そのセリフはかなり早口で言われているでしょうか?DVDで確認したのですが、それらしく聞こえるかどうかよくわからなくて。 早口ではっきり聞き取れないくらいのしゃべり方でしょうか?