- ベストアンサー
トランプのポーカーの役「フラッシュ」とは?
トランプのポーカーで「フラッシュ」という役がありますが、これは英語で「FLUSH」となっています。このFLUSHだと、私は「洗い流す」とか、その手合いの意味しか知りません。 この役がどうして「FLUSH」というのか、その意味や由来をご存じの方、是非教えて下さい!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
FLUSHという単語には、もともと一定にする、同種にする転じて洗い流すなどの意味があります。(このほかにも顔などが真っ赤になるという意味もあるようです) ポーカーのフラッシュは同じ柄だけを揃えることです。 したがってこのあたりから来たのではないでしょうか?
その他の回答 (1)
- sky_blue_Orion
- ベストアンサー率20% (30/145)
回答No.2
#1の方がおっしゃっているように、「Flush」には「同一平面(同じ高さ)」という意味があるそうです。それと、下の辞書で調べて初めて知ったのですが、「行頭[行末]をそろえた」という意味もあるそうです。ここからきているのではないでしょうか?