英語の echo-reduplication に関して(言語学)
http://ablauttime.blogspot.com/2004/08/style-over-substance.html
ここでは "echo-reduplication" (例として、flip-flop, tit-for-tat など)を議論しています。
The stress pattern of English echo-reduplication constructions is trochaic (stress goes on the high [low sonority] vowel) while in Jingpho coordinate compounds, stress is iambic and falls on the lower (higher sonority) vowels.
ここの部分が理解できませんでした。
トロカイック:強弱
アイアンビック:弱強
これはいいとして、英語の echo-reduplication のよくあるパターンの構成の強勢が high [low sonority] vowel にくる、というのが納得できません。
flip-flop も tick-tock も強勢は前の単語にきますよね?トロカイックは前の単語に強勢がきますから、high [low sonority] vowel はそれぞれ flip と tick の母音についての記述、と考えてよいですよね?これが high [low sonority] vowel なのはどうしてでしょうか?
お礼
こんばんは、「バームクーヘン」ですね、ありがとうございます!「即死」は面白い歌ですよね、この前カラオケで歌っちゃいました☆