- 締切済み
航空会社から来た手紙の文面
こんにちは。 航空会社にクレームの手紙を書いたのですが返事(?)がきてその内容はともかくとしてまずwithout prejudice(権利侵害なし)とあり日付と私の名前がありました。 題名(?)というかこれは一体なんなのでしょうか?通常航空会社からの手紙もしくは英語圏の国はこういった形で手紙が来るのでしょうか? それとも日本でも普通のことで私が無知なだけなのでしょうか? またどういう意味なのでしょうか? 教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- TonyB
- ベストアンサー率55% (179/323)
回答No.1
全文がないので推測ですが・・・ without prejudice to xxxx(あなたの名前) の形ではないでしょうか? without prejudice to ~ で、「~の不利益にならないように」という意味です。 あなたの請求(クレーム)の利益を守るように、・・・しました。という意味だと思います。 まぁ大体文頭にこういう言い訳がましいことを書いていると言うことは、「お客様のお言葉を真摯に受け止め・・・」的な返事だったのでしょうか? without prejudice単独なら、通常「先入観なしに」という意味です。
補足
手紙ですが先ず1行目にWithout Prejudice(権利侵害なし)とあり2段目に日付、3段目に私の名前○○殿とありました。