• ベストアンサー

元カレ・元カノ という表現について

私は「元カノ・元カレ」とか「元嫁・元旦那」という言葉に嫌悪感があります。 誰かが他の人をそう呼んでいるのも出来れば聞きたくないのですが、例えば別れた人に自分の事を「元カノ」呼ばわりされたくなくて…。 とても下品な表現に感じるのです。 人のことなんて、ちょっとやそっとでは理解なんかできないはずなのに、別れてもなお馴れ馴れしいなんて図々しいな…と。 別れた恋人って、他人よりももっと遠いところにいるのだと思っているので…。 同じように感じる方はいらっしゃいますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tennine7
  • ベストアンサー率18% (221/1225)
回答No.12

回答させて頂きます まさに 仰る通り ですね 激しく同意させて頂きます 付き合ってる時なら 人前で 彼氏 彼女と紹介されても 構いませんが もう別れてるのに あの人は 元彼とか言われると もうとっくに別れたんだから関係ないだろって思いますね いつまでも関係があったことを強調するんじゃないって 可愛さ余って憎さ100倍って言葉がありますが 別れた人なんて まさに それですね 付き合ってる時は好きだったけど、別れたらそれまで我慢してたことが 余計にムカついて憎しみだけが残りますね 別れた人って 他人よりはるか遠い場所にしかいません 恐らくですが 別れた人を元カノ元カレとか言う人は 頭が悪いんだと思いますね  もしくは子供じみた関係しか作れない人  今の日本は言葉が軽くなりすぎましたね ちょっと感情的になりましたね ごめん 兎に角 あなた様の 気持ち 理解致します

abcdef-81uff
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 はい。私もそういう気持ちなんです…。胸がスッとするようです(;_;) ただこちらでたくさんの方にご回答頂いて、色んな考え方があるなぁと改めて実感いたしました。 それはとても大切なことだな…と。 でもやっぱり、同じ気持ちの方がいらっしゃると嬉しいです! 人のことには口を出さぬよう気をつけつつ、「自分が当事者なら相手に『元彼女』なんて絶っっ対呼ばせないぜ!」と密かに決意しました(笑) ありがとうございます。

その他の回答 (11)

  • yaasan
  • ベストアンサー率22% (2725/12280)
回答No.11

問題はそういう人をなんて表現するのがいいか、って事になりますね。元カレ、元カノの前は元恋人でしょうか。ここに大きな差はありますか? 人によって恋愛模様は様々なので、あなたとは過去に付き合ったけど、今は他人より距離があるから、気安く呼ばないで、っていう相手もいれば、いつまでも好きな恋人として記憶に残る人もいるでしょう。 だから、元カレ、元カノって呼んで欲しい人物と呼んでほしくない人物といてもおかしくないような気もします。

abcdef-81uff
質問者

お礼

ご回答をありがとうございます。 そうですね。別れても、記憶の中で大切に想い合っている方たちもいらっしゃいますものね(^-^) そうなると、そのように呼んだり呼ばれたりしたい人もいらっしゃる…本当ですね! あくまでも私は…になってしまい恐縮なのですが、「元カレ・元カノ」と「元恋人」は大差なく感じます。 回答No.8様へのお礼にも書かせて頂いたのですが、この場合の「元」は自分目線でしかないのに…と思うと違和感がありましてσ^_^; (細かい話なのは承知しております) 少し違うかもしれませんが似た感覚がもうひとつあります。 「あの女は…」 と 「あの女性は…」 「あの男が…」 と 「あの男性が…」 だったら、先のほうが蓮っ葉な雰囲気に感じるのです(あくまでも私は)。 聞き苦しいというか。。 でも、何事に於いても価値観は人それぞれですものね。 そう呼び合いたい人もいるのだと心に置いて、余計なことは考えないようにしたいと思います(*^_^*) 長々と失礼しました。 ありがとうございます!

  • 5mm2
  • ベストアンサー率9% (329/3308)
回答No.10

確かに、上品な人は使わない感じがしますね。 今はそれほどでも無いですが、「元カノ・元カレ」は元々ヤンキーたちが使ってた感があって、乱れた異性関係の中で使われてたイメージがありました。 今でも使う機会が無いですが、将来のことはわかりません(笑)。 「元嫁・元旦那」も同じようなものですが、こちらの方が使う必要性が無いでしょう。 若しかしたら、妻と芸能人のスキャンダル話をするときに使うかもしれませんね。 僕も決して上品ではないので。

abcdef-81uff
質問者

お礼

ご回答をありがとうございます。 俗語のようなものなのでしょうか。。 過去にお付き合いしていた人の話を他の人にすること自体が失礼だと思うのは、きっと時代錯誤ですね(・・;) ご回答を拝見した印象ですが、5mm2さまは丁寧で上品に感じます。 私こそ、日頃口から出る罵詈雑言や悪態…下品どころの騒ぎじゃない人間ですので、本当は偉そうなことは言えたものではありません(._.) ありがとうございます…!

  • citytombi
  • ベストアンサー率19% (1721/8628)
回答No.9

別れて他人のはずなのに、名残惜しさを具現化した言葉なんでしょうね。 対義語は恐らく「現カレ・現カノ」「現嫁・現旦那」なのでしょうけど、「元」という言い方をすることで、既に元と現を意識的に比較してますよね。 そういう言い方をする人は、別れても心の奥底に存在してるんじゃないんですか?

abcdef-81uff
質問者

お礼

ご回答をありがとうございます。 名残惜しさと聞くと、確かにそういうニュアンスも感じられます…。 今回私が質問させて頂くきっかけになったのは、私の恋人が「元カノ」や「元嫁」などと話すのを聞いて嫌だなーと思ったことです。 もし名残り惜しさがあって比較されているのでしたら、やっぱり不快です(・・;) 少しずつこの気持ちが解明されていくようで、ご回答いただき本当助かっております。 ありがとうございます…!

  • eroero4649
  • ベストアンサー率32% (11074/34516)
回答No.8

私、左利きなのです。で、幼いときから祖母に「お前はぎっちょだね」といわれたのでそれを左利きを意味する言葉として理解したので、普通に「僕はぎっちょだよ」といってましたし、今でも「私、ぎっちょなのです」といいます。 でも最近、ぎっちょは侮蔑的な意味が含まれるので人前で使うのは適切ではない言葉になっているそうで、そんなことを生まれてこのかた思ったことがない私は「ええっ、使っちゃダメな言葉なの?」と戸惑いが隠せません。 元カレ、元カノという言葉に何か侮蔑的な意味や汚い意味が込められているなら分かりますが、私はこの質問を拝見するまで今の今まで元カレや元カノという言葉を、元巨人とか元アナウンサーというニュアンスでしか受け取ったことがないので「へぇ、そういう感覚の人がいるんだ」と思いました。 そして賛同するご意見が多いことにも率直にびっくりしました。 ただ「じゃあ元カレや元カノはなんて呼べばいいんだ?」とも思います。「昔愛し合った人」では長いし、人によっては「相手が付き合ってくれっていうから付き合ってたけど、別に私が相手を愛していたわけではない」と主張する人もいそうな気がします。 つらつら考えるに、日本語は人称を呼ぶのが面倒くさい言語ですね。例えば目上の人の前や公式の場で自分のことを「俺」というのは不適切とされます。女性が「僕」というのもなんとなく許されないし、男性が「あたし」っていうとこれまた違和感を感じます。 男性と女性が一緒の集団は英語では「they」で片付けられますが、「彼ら」というとフェミな女性たちから「男中心の考え方だ」といわれ、「彼女ら」というと女性だけの集団と思われます。 自分のことを名前で呼ぶ女の子はたまにいますけれど、男の子が自分のことを名前で呼んだら周囲は違和感を感じまくるでしょう。 まあ何がいいたいのかというと、日本語は人の呼び方に何か特別な意味を感じる言語なんだな(だから人称がやたらと多い)ということです。

abcdef-81uff
質問者

お礼

ご回答をありがとうございます。 本当ですね。私たちの言葉には、人称がとても多いですね。 今までそのように考えたことがありませんでした…。 あくまでも個人的な感覚なのですが、例えで書いてくださった「元巨人」や「元アナウンサー」はどの関係の人から見ても変わらない事実で、「元彼氏」や「元彼女」はその発言をした人からの目線でしかない…という違いがあるように思います。 私が苦手なのは、呼び方そのものではなく、いつまでも自分のもののような感覚で自分に関連付けた呼び方をする図々しさなのです。。 相手が誰だったとしても、会話の中に昔の恋人が登場する場面があまり思い浮かばなくて…。呼び方は、「前に交際していた人」などで事足りるような気がするのは私だけかもしれませんσ^_^; 普通に使っていたけれど実はあまり宜しくない言葉…は、私もたくさんありまして、時々思い返してはヒヤヒヤします。。 面倒な感覚の話を持ち出してしまってすみません。 ご回答いただけて嬉しかったです!ありがとうございます。

回答No.7

私も「元カノ・元カレ」とか「元嫁・元旦那」というのは 嫌悪感があります。 でも言葉というのは不思議なもので 慣れてくるのです。 嫌だなと思いながらも使うようになってしまいました。 でもまだあまりいい感じはしませんね。

abcdef-81uff
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 似た感覚をお持ちの方がいらして嬉しいです。 言葉も、変化し続けますものね…。 私も、受け取る感覚は大事にしつつ、少しずつでも受け入れられるようになりたいと思います。 ありがとうございます!

回答No.6

こんにちは(*ˊᵕˋ*) 過去は過去なんだけど消せない事実( ゚ー゚)ウ ( 。_。)ン もともと所有してる訳でもないですし⸜(๑‘ᵕ‘๑)⸝*

abcdef-81uff
質問者

お礼

こんばんは。 ご回答をありがとうございます(^ ^) 本当ですね。事実は事実…ですね。 そう考えると、過去というものは少し怖い気もいたします(・・;) あまり考え過ぎないようにします! ありがとうございます。

  • kairibaka
  • ベストアンサー率27% (148/547)
回答No.5

元カノが「日常的に彼女の元彼やらその元カノやらがいつも周りにいる」世界の子でした。 お気持ち、分かる気がします。 ただ、元カノという言葉に嫌悪感を抱いてしまうのは、誰よりもご質問主様が一番、前の恋愛に「こだわって、固執しているから」ではないでしょうか。そういうのって、前の恋人がクズ男であればあるほど強くなってしまうから、不思議ですよね。 英語では元恋人の事を、ex. Boyfriendとかex. Girlfriend、下手をすればex. で終わりです。その程度の言葉です。もし元彼がいやなクズ男だったのでしたら、向こうよりこっちがこだわるなんて損、 そんな風に考えてみればいかがでしょうか。

abcdef-81uff
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 英語での表し方、初めて知りました!面白いですね(^^) 私自身はむしろ、別れた人や今ここに居ない人のことは少しも興味を持てないので、ex.の感覚かもしれません。 現在の恋人との話の中で「元嫁」だとか「元カノ」という単語が出る度に、その価値観がサッパリわからなくてσ^_^; (例えば、退職した会社の経営に意見をするくらい無作法なことのように感じるのです。) 新しいことを知ることができて嬉しかったです…! ありがとうございます。

回答No.4

私は離婚したので「元旦那」ではなく「元・ダメ亭主」って言いますね お気に障りましたらごめんなさい(._.) 元◯◯、時代の流れでしょうか? あまり気にならなくなってしまいました

abcdef-81uff
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 時代の流れもあるかもしれませんね…! 不思議と「元・ダメ亭主」は嫌な感じがしないです(^ ^) もしかしたら、言葉そのものよりもそれをお話しする人の雰囲気やお人柄で受ける印象が違うのかもしれないです。 ありがとうございます。

  • sakura-333
  • ベストアンサー率10% (952/8905)
回答No.3

聞く方は前妻とかそんな感じですが、言われる方はそうかもしれませんね。 いつまでも繋がりがあるみたいで。 私は何の関係もない人に関係があったかのように吹聴されるのが気持ち悪くて… 親も無関係な人を「あれは私の子」とか言うタイプですが。

abcdef-81uff
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 はい。まさに、いつまでも繋がりがあるような雰囲気がたまらなく嫌で…。(ここが1番人に伝えたかった部分でした。わかりやすい言葉にしてくださってありがとうございます) 関係のない人に好き勝手言われることも、耐えがたいですね。。 せめて自分は、人の事について分かったふうになんか言ったりしないようにしよう、と改めて決意しました。 ありがとうございます!

回答No.2

便利な言葉ですからね。 おっしゃる通り、考えてみると半ば専有物みたいに言われるのは違和感があるかもしれませんね。 お上品に言うなら、「むかし愛し合ったひと」なんてのはどうでしょう?重いか笑

abcdef-81uff
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 「むかし愛し合った人」だなんてとても素敵です! 関係性は同じでも、表現の仕方が変わるだけで、過去の記憶が特別で大切なものに思えそうです。 おかげさまで、暖かい気持ちになれました。 ありがとうございます!