goodwill62 の回答履歴
- 英語の動画なのですが、翻訳を御願い致します
http://www.youtube.com/watch?v=YfwOprLGBtc&feature=related この動画の~2:00までを訳していただけませんか? メタルなどのスクリーム系の声の出し方の動画のようなのですが、全く分からないのです・・ スクリームボイスが入ってるので、大音量で聴かない方が良いかも、という事を添えて申し上げます。 もうひとつ。↑みたいな「英語の動画を訳してください」のような質問を私は見かけた事が無いのですが、こういった質問はマナー違反に当たってしまうのでしょうか?マナー、禁止事項などを見ても分からなかったので・・
- ベストアンサー
- 英語
- FoxyShaza-
- 回答数2
- ラスベガスでシャワー!
大晦日の日にラスベガスに行くのですが ホテルが高い為、シャワーだけでも浴びたいと思ってます。 どこか、シャワーだけでも利用できる場所をご存じないでしょうか。 日本ならデイユースやネットカフェなどありますが ラスベガスでそのようなのは見たことがありません。。。
- ベストアンサー
- 北アメリカ
- yukako_yukako
- 回答数2
- 英訳お願いしたいです。
こんにちは。 次の文章を英語にしたいのですが、どうなるでしょうか? 一応自分なりに英訳してみたので、だめなところがあったら教えてください。お願いします。ちなみに手紙(はがき)に書く文章です。 「こんにちは○○(相手の名前)!元気? 私はこちらで友達と飲みにいったり家族と買い物に行ったり、とても楽しい時を過ごしています。 10日に府中市に戻ります。あなたにまた会えるのを楽しみにしています。 体に気をつけて。あなたに会いたいです。またね。」 「Hi, ○○!How are you doing? I have good time here! drinking with my friends, go shopping with my family... I'll come back to Fuchu on 10th. I'm really looking farward to seeing you again. Take care... miss you a lot! See you!」
- ベストアンサー
- 英語
- musicwoman
- 回答数2
- 正誤問題です
By order of the Student Council, the wearing of slacks by we girls in school has been permitted. これで、by we girlsのところが間違いで、正しくはus girls のようです。これは、our girlsではダメですか?
- ベストアンサー
- 英語
- suika19850
- 回答数4
- 【英訳】教員による文章→Texts by the professors?
大学の卒業制作展のカタログに、教授、准教授から寄稿してもらいました。 教員によるテキスト というタイトルのよこに英訳をつけたいのですが、 冠詞、複数形、可算、不可算などの要素が地味にからみあって、すっきりしません。いろいろ鑑みて今のところ、 Texts by the professors がいいのか?と思っていますが、正確な訳を教えてください。 寄稿してもらったのは、11人(担当教員全員)で、1人1つの文章を書いています。なお、教員は、教授と准教授をひっくるめて、professorsとしようと思っています。(冠詞の有無はわかりません)
- 英語の動画なのですが、翻訳を御願い致します
http://www.youtube.com/watch?v=YfwOprLGBtc&feature=related この動画の~2:00までを訳していただけませんか? メタルなどのスクリーム系の声の出し方の動画のようなのですが、全く分からないのです・・ スクリームボイスが入ってるので、大音量で聴かない方が良いかも、という事を添えて申し上げます。 もうひとつ。↑みたいな「英語の動画を訳してください」のような質問を私は見かけた事が無いのですが、こういった質問はマナー違反に当たってしまうのでしょうか?マナー、禁止事項などを見ても分からなかったので・・
- ベストアンサー
- 英語
- FoxyShaza-
- 回答数2
- 商品返品の際・・・ 何と言ったらよいのでしょうか?
こんにちは。 ショッピング会計の際で戸惑うことがありましたので、質問させてください。 ある2つの商品を購入し、それぞれ別々の支払方法 - 一つはデビット・カード、もう一つはクレジット・カード - で会計を済ませました。 後日その商品を返品したく、カスタマーカウンターで返品手続きをした際に、゛返金はどのようにしますか(How would you like ~ )゛と質問されたのですが、それぞれの支払ったカードにそのまま戻して (返金して) ほしい旨を伝えることが出来ず、四苦八苦でした。 それはどのように表現すればよいのでしょうか? どうぞアドバイスをいただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。
- ○○を忘れないで・・・ の訳について
こんにちは。 英語が得意ではないので、 宜しくお願い致します。 「私を忘れないで・・・」 と言う一文ですが、 1. Forget me not . 2. Don't forget me . 現代の日常で使われているのは、1と2のどちらでしょうか? 文法があっているのか? それぞれのニュアンスがどう違うのか? わからないのです・・・ 調べると、 「 Forget me not 」 が正しそうですが、 日訳すると、「汝忘れる事勿れ・・・」にもなるそうで、 堅苦しく古文の様に感じますが、 これは今の時代の日常会話で使われる言葉なのでしょうか? もし、「私を忘れないで・・・」を 「 Don't forget me 」 と英訳したら、間違いなのでしょうか? 使用しても構わないのでしょうか? (そもそも、この文法はあっていますか?) また、 この「 me 」 の部分に固有名詞 ( 例えば、Hamako ) を入れるとしたら、 Forget Hanako not . Don't forget Hanako . と言う文にすれば良いのでしょうか? それとも、固有名詞の場合はちがう文章になるのでしょうか? 宜しくお願い致します。
- 祝クリスマスと新年を英語で
いつのまに不定冠詞aの位置が入れ替わったのですか。 現在:a merry christmas and happy new year aが付かない例もあり昔人間の確信がぐらついています。
- 次の日本語の英語を教えてください☆
つい先日、アルバイトを始めたのですが、接客業が初めてなので、接客で使う英語が分かりません。 あるファーストフード店なのですが、思ったより、外人さんが来てました。 マニュアルがあるわけでなく、みなさん雰囲気、ボディランゲージで話してました。簡単な英語くらい話したいので、以下の日本語の英語を教えていただけないでしょうか? (1)いらっしゃいませ May I help you? (2)よろしければ、お伺いします。 May I take your order? (3)こちらから、パンの種類をお選びいただけますか? (4)こちらの野菜すべて、お入れしてよろしいでしょうか? (5)ドレッシングをお選びいただけますか? (6)こちらでお召し上がりですか? For here or to go? (7)ご注文は以上でよろしいでしょうか? Is that all? (8)お待たせいたしました。 Thank you for waiting. (9)ありがとうございます。 あってますか? 英語がないのはわからなかったのです。 教えていただけますか?
- ベストアンサー
- 英語
- evilspirit
- 回答数2