ntwa の回答履歴

全13件中1~13件表示
  • トイレを案内するときの英語

    たぶん、失敗だったと思います。 女性が英語でトイレはどこ?とたずねてきました。 案内するときに、一緒にいきましょう、という意味のtogether を度忘れして、go aheadを何度も言ってしまいました。 私がその女性の前にいるのに、go aheadの連呼。 安心してとかいうと逆に心配すると思って言いませんでした。 トイレは、スーパーマーケットの地下の奥で、振り返ったら その女性は心配な表情でした。行く途中、人はまわりに5人ぐらい でした。 ずばりgo aheadの連呼に彼女の頭の中は・・・ 「意味わかりません」「聞こえません」「なんとなく言いたいことは わかる」「気にしない」「この人は英語がわからないんだ」 のどういった感情(不安)でしたか?

    • tabtab9
    • 回答数6
  • 傍観者、第三者の表現

    ちょっと冷静すぎるイギリス人の彼に、気持ちを確認する意味でつたない英語でがんばって手紙を書いています。 ちくりと一言、 あなたはまるでいつも傍観者(第三者)のように私に話すのね。とか 他人事のように話すのね。のような意味を添えたいのですが You speak to me like the others thing. では、”ちくり”どころか、こちらの意図するところが全然伝わりません。 切ない気持ちを上手く表現できるよう、お知恵を貸していただければ嬉しいです。宜しくお願いします。

    • dvs
    • 回答数7
  • 個人の携帯 プライベート? パーソナル?

    個人用(会社のではなくあなたの)の携帯番号をもう一度教えてください。 という文で、私はプライベートの携帯という単語を使いました。 貰った返事には、パーソナルという単語が使われていました。 個人の携帯にプライベートを使ったら変でしたか?

    • noname#87517
    • 回答数4
  • 英語で上手く言えなかった表現

    「当直が火曜日に当たらないようにしている」 または、言いたいこととしては 当直(夜勤)が火曜日に当たらないように予定を組むときに工夫している。 と日常会話で英語で言いたかったのですが、うまくことばがつながりませんでした。  I tried my night shift does not falls on Tuesday, の様なことを口にして意味は通じたのですが、、何か変。 適当な表現を教えてください。

  • 日本人が日本人に教える英語

    日本人が日本人に教える英語のことです。 私も海外文献を読む必要上英語をやっていますが、少しでも 向上できればとこの英語カテを見ています。 思うことが2つあります。 一つは、もう答えが出ているのに、同じような答えをする人が 多いことです。中には、わからないと断っておいて回答をして いる人もいます。 二つ目は、日本人が教える英語って、どれだけの根拠というか 信頼性があるのでしょうか。せいぜい受験問題の正解を知って いる程度だと思います。ネイティブの微妙なニュアンスなどを きちんと説明できる人は、海外で生活したことのある人にしか わからないと思います。その人でも所詮は外国語です。 それなのに、こうだろう、とか感じでは、などという回答がど れくらいの意味があるのでしょうか。混乱をさせるだけか、も っと悪く言えばガセネタが多すぎるように思います。 みなさんはどうお考えですか?

  • 訳せません・・・訳してください!

    I see dialogue as a chance for people of different culutures and traditions to get to know each other better, whether they live on opposite sides of the world or on the same street. この英文を訳してください!! 僕は↓ 私は、彼らが世界の反対側に住んでいようと、同じ道に住んでいようと、お互いをより多く知らせるために、異なった文化と伝統を持つ人々のための機会としての対話を見る。 と訳したんですけど、文がしっくりこない感じがします。 どう訳せばいいのでしょうか? お願いします。

    • bmss
    • 回答数4
  • 英語の問題がわかりません。

    わかる方はぜひ教えて下さい。お願いします!! 一応考えた答えは、1が(2),2が(3),3が(4),4と5はわからないです… 1 I agree with most of what you said, but I don't agree with (  ).  (1)anything (2)everything (3)nothing (4)something 2 (  ) candidate we may choose, we should not expect too much of him.  (1)However (2)Whichever (3)Whoever (4)Whomever 3 I took it for granted (  ) she would agree with me.  (1)as (2)to (3)what (4)that 4 In 1938, (  ), everybody wanted war.  (1)as 1914 (2)such as 1914 (3)like as 1914 (4)as in 1914 5 He works harder than (  ).  (1)my age (2)at my age (3)I were at his age (4)I did at his age

    • noname#122913
    • 回答数3
  • 英語の問題がわかりません。

    わかる方はぜひ教えて下さい。お願いします!! 一応考えた答えは、1が(2),2が(3),3が(4),4と5はわからないです… 1 I agree with most of what you said, but I don't agree with (  ).  (1)anything (2)everything (3)nothing (4)something 2 (  ) candidate we may choose, we should not expect too much of him.  (1)However (2)Whichever (3)Whoever (4)Whomever 3 I took it for granted (  ) she would agree with me.  (1)as (2)to (3)what (4)that 4 In 1938, (  ), everybody wanted war.  (1)as 1914 (2)such as 1914 (3)like as 1914 (4)as in 1914 5 He works harder than (  ).  (1)my age (2)at my age (3)I were at his age (4)I did at his age

    • noname#122913
    • 回答数3
  • 英語圏で使われる日本語について

    「箸」や「忍者」はそのまま使って英語圏で通じたりしますが、 これは日本独自の物で英語圏で適切な言葉が無いからそのまま使っています。 それに対して英語圏において意味する母国語があるにも関わらず使われている日本語はあるのでしょうか? 例えば「予約、予定、約束」と言えば良いのにわざわざ「アポイント」と言ったりしますよね。 かっこいいからなのか何なのかは分かりませんが、 日本語で言える事でも無駄に英語を優先的に使うことを日本人はよくします。 このように逆に英語圏の人が英語で言えるのに ワザワザ日本語を選んで使うような事ってあるのでしょうか?

    • jony798
    • 回答数12
  • 「だったのかなぁ?」って何て言いますか?

    「守屋はなぜゴルファーにならなかったのかなぁ?(そしたらゴルフばかりできるのにね)」というような文章の 「〇〇なのだと思う?」という意味合いを含ませるにはどうしたら良いでしょう? 「Why was Mr.Moriya professional golf player?」と言うと 「なぜ守屋はプロゴルファーにならなったのですか?」と直接質問になってしまい、 「俺は守屋じゃないよ」とか「それは彼に聞いてみないとわからんよ」と答えられそうです。 日本語で「だったのかなぁ」と言うと「君はどう思う?」というニュアンスを含めるので 「俺は守屋じゃないからわからんけどプロゴルファーになれるほどは上手くなかったからじゃないかな」と推量の文章で答えてもらえれます。 推量を促すので「How do you guess why was(過去完了の方が良いのかな?) Mr.Moriya professional golf player?」と 「〇〇(関係詞以下)はあなたどうお考えになりますか?」という形で逃げるくらいしかないのでしょうか?

    • jony798
    • 回答数4
  • 英単語の覚え方

    中学時代は、一番大好きだった英語。 高校に入って、あまりにスパルタの学校で、テストをこなすことばかりを身に着けてしまって、英単語を覚えようと思っても、短期記憶しかできなくなりました。 覚えるのは早いけど、完全に忘れます。なんど反復しても、ダメです。 でも、やっぱり英語ができるようになりたいんです。大学院入学の夢をかなえるためにも英語を得意にしたいし、英単語を覚えたいです。 英語が好きという方 どうやって英単語を頭にいれていってますか? 楽しい覚え方、心構え、考え方、オススメの参考書など 教えて下さるとうれしいです。 よろしくお願いします。

    • boss96
    • 回答数6
  • Imagination 解釈の質問です

    お互い顔が分からない相手とのメールなんですが、 相手の身長や体重をきいたとき I want to imaginate about you といったらWhats your imagination?とかえされました これはどういう意味なんでしょうか 私が相手にたいしどんなイメージをしたの といっているのか 私はどんな感じなのか 知りたいということなのか 教えて下さい

    • noccoi
    • 回答数3
  • 会話文の答え方

    入試問題 2問 よろしくお願いします。 (1.)解答がないので わかりません。 A:I'm glad to see you again,too. How have you been? A:Just fine,thank you.And you? B:Never been ( ). 1.better 2.fine 3.pleasure 4.well 1か2だと思いますが、どちらでしょうか? (2.)数日前に質問したのですが、納得できる回答を   していただけなっかたので もう1度お願いします。   (serve)の単語の言い換えの問題です。   答えは4.です。 3の「用を伺う」はなぜだめなんでしょうか?   refuseと 関係がありますか? He wanted to buy an expensive fur coat for his wife, but he was in such a wet condition that an assitant refused to [serve] him. 1.accept 2.see 3. wait on 4.have 解説お願いします。

    • ann2008
    • 回答数3