malfuctioのプロフィール

@malfuctio malfuctio
ありがとう数48
質問数7
回答数52
ベストアンサー数
12
ベストアンサー率
42%
お礼率
88%

  • 登録日2007/09/11
  • なぜ過去形ではダメなのか(完了形)

    Jack's parents are proud of him ( ) the inter-high-school tennis championship last year. (ジャックの両親は彼が去年全国高校テニス選手権を獲得したことを自慢している。) 解答:having won(完了形) 質問1. なぜ"won"(過去形)ではダメなのでしょうか? 質問2. また、以下のように"him"を関係代名詞で繋ぐことは不可でしょうか? Jack's parents are proud of him (who won) the inter-high-school tennis championship last year. 基本的な事で恐縮ですが、よろしくお願いします。

    • kutu
    • 回答数5
  • (至急!)英訳お願いします。

    自分ではちょっと自信がないので、長文で申し訳ありませんがよろしくお願いします。 「私は’道は近くとも行かなければ到達せず、事が小さくとも行わなければ成就しない。’という言葉を大切にしています。 この言葉は中国のことわざですが、ささいな事でも行動するということの重要性を強調しています。 この言葉から、私は何事にも簡単に諦めたりするのではなく、何事にもひとまず決心したら挑戦するということを目標としております。 この言葉をかかげ、●●での生活、学業において様々なことに挑戦、努力を忘れず、充実した充実した学校生活を送りたいと思います。」 ●●は場所です。 よろしくお願いします。

    • lqv_t0h
    • 回答数1
  • 英文の作り方を教えてください「順番など色々」

    I think 等の使い方がわかりません 回答をお願いします

  • ピーター・バラカンさんの言ってる事について

    ピーター・バラカンさんが、ある本の中で「日本の電車や飛行機の英語は英語を母国語にする人 にとっては、非常に聞きづらく、奇妙な感じがする」と書いてましたが、そうなんでしょうか? 私は意味もほとんど聞き取れないですので、すごいなあと感心していたのですが。 芸能人も最近は英語が喋れる人が沢山いるようですが、私はただただ感心するだけ (スピードが速くて聞き取れないです)ですが、英語を母国語にする人には やはり、日本の英語だとわかるのでしょうか? 陳腐な質問で申し訳ありません。

    • china1
    • 回答数6
  • 英文・英語に詳しい方お願いします。

    英文に詳しい方お願いします。 いま認定証を作成しています。 左に日本語表記・右に英語表記しようと思うのですが 英語表記がなかなか難しくて進みません。 和訳サイトなどで調べてみるもサイトによって表現がちがうし・・・。 どなたかアドバイス下さい。 内容 貴殿は当社の「○○」の施術法(技術でも可)を3年間 たゆまぬ努力と実践経験をつみ技能・品格共に適格と認められることをここに証します。 よろしくお願いします。