明日試験なんです;; わからない英文が数箇所あるんで出来る方日本語訳お願いしますm(__)m
(1)Everything was as we had seen it in the daytime.
↑文asの意味が特にわかりません
(2)A moment rater ~~~
↑ある文の始めのほうなんですが辞書などで調べると
「一瞬おいて」と少し直訳的な訳になったんですがこれでよいでしょうか?
(3)We saw the light before us in the night.
↑文でbefore usが特にわかりません。
(4)If not,he may see the light or hear us through the ventilator.
「そうでなければ、彼は私たちの声を聞くか換気扇を通して明かりを見るだろう。」となったのですがあっていますか?
(5)How shall I ever forget that terrible night?
↑文everがわかりません
(6)Within a few feet of me.
「私の数本の足の中に」ではおかしいですよね?
(7)He was just as nervous as I.
Justがどういう意味を取るのかがよくわかりません。
(9)How long those 15 minutes seemed!
「どんなにその15分が長く思われたでしょう」でよいでしょうか?
(8)Twelve o'clock,and one,and two,and three,and still we sat and waited. この文も訳があいまいになってしまいました
自分なりに訳したりしてみたのですがあやふやになってしまって自信がありません。
英文の下に書いてある私のコメントは無視していただいて全文訳だけでもかまいません。
スペルミスには気をつけたのですが間違いがあるかもしれませんが、よろしくお願いしますm(__)m