londonerswのプロフィール

@londonersw londonersw
ありがとう数52
質問数5
回答数29
ベストアンサー数
6
ベストアンサー率
25%
お礼率
90%

  • 登録日2007/07/17
  • 次の英文について

    Do Americans always say nice things to each other? 「アメリカ人はいつも褒めあうの?」 という英文が中学2年生の教科書に出ていたいのですが、 この英文が文法的に分かりません。 直訳するとどうなるのでしょうか?

  • 浜崎あゆみは英語ペラペラ?

    下記のブログで、英語をしゃべっている浜崎あゆみにビックリしました。 http://perapera.livedoor.biz/archives/04072.html 浜崎あゆみは一体どこで英語を勉強していたのでしょうか?帰国子女とか留学していたとかいうわけではないんですよね? 彼女の語学能力ってどれほどなんでしょうか? よろしくおねがいします。

    • phebe
    • 回答数7
  • 【※緊急です※】海外に持っていくPC 変圧器について【※緊急です※】

    明日海外に出発するのですが、私のPCがオリジナルパソコンなせいか、ACアダプタからケーブルへの接続口が普通ではなく、ヨドバシで購入した240V対応のケーブルがあいませんでした!! 日本語対応していないPCが無いのは不便ですし、どうしてもこのPCを持っていきたいです…。 変圧器を使用することでPCは海外で使えるようになりますか??明日出発で今気づいたので焦っています。回答宜しくお願いしますorz

    • saint27
    • 回答数5
  • BGMが素晴らしい映画

    BGMが素晴らしい映画を教えてください。できればレンタルでありそうな作品でお願いします。 私がいいと思うのは、ニューシネマパラダイス、ディアハンタ、時計じかけのオレンジなどです。 特に、ニューシネマパラダイスはBGMだけでも涙が出てくるほど大好きです。 そのような映画とまた出会えたらと思っています。

  • 空所補充&和訳をお願いします!

    初歩的な質問でお恥ずかしいのですが、困っています。 内容は、全て「旅行英語」です。 和訳は、「自然な日本文」を求められています。 ご親切な方、どうかよろしくお願いします。 (→の後ろに、自分なりの解釈を書きました。) 空所補充 1. この座席は2重に予約されています。 This seat is double ( ).  → reservedか bookingかな?と思ったのですが・・・ 2. 自分の搭乗券を調べてみます。「72C」と書いてあります。 Let me check my boarding pass. It ( ) 72C. → 全然思い浮かびません! shows? is? 違いますよね??? 和訳 3. Let me have the laundry slip, please. → slipはどう訳すのでしょうか?辞書で引いてみましたがわかりませんでした。   ちなみに場面はホテル内です。 4. If required, you submit the questionnaire paper to the Narita Airport Quarantine Office. →「要求があれば、あなたは成田空港検疫事務所にアンケート用紙を提出します。」  と訳してみましたが、意味が通じないですよね??? 5. You should present your passport and disembarkation. →「あなたは、パスポートと【    】を提出するべきです。  disembarkationをどう訳したら良いのかが分かりません。 6. You are requested to have plants and animals checked at the quarantine counter if you have any. →「もしあなたが何かを持っているのなら、検疫カウンターで動植物について検査を受けることが求められます。」 自分なりに訳してみましたが、自信がありません。 7. At the check-in counter, a ticket agent looks at the air ticket and the passport, and the baggage is checked in. →「搭乗手続きカウンターでは、【     】 が航空券とパスポートを見ます。そして、手荷物を預けます。  a ticket agentの訳が分かりません。