roslan82 の回答履歴
- マレー語、是非訳して欲しいです!その三
"Makalumat kematian daripada polis diterima pada kira-kira pukul 3 pagi ini, " katanya. sementara itu isterinya, Asiah noor,42, berkata harapan keluarga untuk melihat allahyarham dan menantu duduk di kamar pengantin berkecai. Jenasah Allahyarham Mohd. Sharifuddin selamat dikebumikan di tanah perkuburan kampung Gong Datok pukul 4.30 pagi ini. 長くなってすみません。 スペル間違っていたらごめんなさい。マレー語はかじったこともありません、辞書も持っていないので中身を知りたいというのも無謀なのですが・・・。よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- noname#7655
- 回答数1
- national office supply retailerって??
national office supply retailerと言う言葉の意味がわかりません。 「国内官庁の供給業者」?でしょうか。仮にそう訳したとしてもどういう ものなのかわかりません。どなたかおわかりになる方、ご助言お願いします。
- マレーシア語とインドネシア語の類似性
お世話になります。 先ごろマレーシア語に接する機会があり、以前知っていたインドネシア語と似た言い回しで驚きました。例えば「ありがとう」が両国語とも「トゥリマカシ」だったり、「おはよう」が「スラマットパギ」だったり。 この両国語が似ているのは、何か歴史的経緯があるのでしょうか? また、どの程度似ているのでしょうか?通訳がなくても通じるレベルですか?
- simply the best の意味
simplyはthe bestを強調するような意味になるでしょうか? 例えば、自分の販売している商品をPRするときに使えますか? This T-shirt is simply the best. のように。
- 好きな人がいるのですが…
好きな人がいるのですが、なかなか距離が縮まりません。 一気に心をグッと掴みたいのですがどうすれば良いでしょうか? (中学男子です)