predict35 の回答履歴
- 『役不足』と『役者不足』
『役不足』(力量のある人物に対し、とるに足りない役や仕事が割り振られた状態)と『役者不足』(重要な役や仕事が、力量の不足した人物に割り振られた状態)は英語ではそれぞれどのように表現すればいいのでしょうか? gooの和英で『役不足』の方だけはbe worthy of a better roleというのがヒットするのですが、これも状況や役が主語になる日本語の『役不足』とはちょっとニュアンスが違うような気がします…
- この訳あってますか?
私は5年間北海道に住んでいました。 は、 I had lived in Hokkaido for 5 years それとも I lived in Hokkaido for 5 years どっちでしょう?
- ベストアンサー
- 英語
- star-fruits
- 回答数4
- 英作です
「日本人女性の結婚観」がJapanese woman's view of marriageとなっていたのですが、what Japanese women think about marriageでものいいですか?この場合、疑問詞はhowじゃなくてwhatで正解ですよね?それと、marriageはmarryingでも良いですか?
- ベストアンサー
- 英語
- super_mario_
- 回答数8
- amongについて
amongには大きく分けて「~の間で」と「~のうちのひとつ」という2つの意味があると思うのですが、これらはどういう形のときにそれぞれ上の意味になるのですか? ある本にはbe among =one ofとかかれていましたが、これは本当ですか? また、「~の間で」と「~のうちのひとつ」に共通するamongのイメージはどこにあるのでしょうか?よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- hoihoihoi18
- 回答数2
- 「電車が通っている」の英訳について
「春日部には東武伊勢崎線と野田線が通っている(走っている)」という文は、Tobu Isesaki line and the Noda line pass through Kasukabe.で良いのでしょうか。passでなく、runを使うべきなのでしょうか。どうか教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- kidou-sukune1
- 回答数1
- 短文の英訳なのですが
「外国での生活はその後の人生観を大きく変えた。」の英訳で、 (外国での生活) change (人生観).となっていたのですが、 (外国での生活) make (人生観)changed は訳として適切でしょうか。 強制的なニュアンスが加わるだけですか? 物が主語の場合、動詞が"V O"でも"make O V"でも意味的にあまり違いはないですよね。そうするといつも英作するときに"V O" にしようか"make O V"にしようか迷ってしまうのですが、どうすればよいのでしょうか?お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- hoihoihoi18
- 回答数4
- much fast ?
もっと早く話してくださいと書くとき、 (1)PLease speak more fast.と書いたのですが、これは文法的にあってますか please speak much faster.これは文法的に正しいのはわかりますが(1)はどうでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- noname#13336
- 回答数5
- 連鎖関係詞について
He made his way ( ) what seemed to be the right direction. 空欄にはいるのはdirectionとの関係でinだそうなのですが、what seemed to beの部分はどう考えればよいのでしょうか?それと、いつもこの手の問題が出るとわからなくなったり読み間違えたりするのですが、どうすれば気づけるようになるのでしょうか?よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- space-travel
- 回答数4
- 目的語について
It seemed difficult for me to answer. なぜanswerの目的語がないのでしょうか?これはIt =toの仮主語構文ですよね? ならば絶対answerの目的語が必要だと思うのですが。 それともitは代名詞なんですか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- super_mario_
- 回答数5
- if any と if everの違いについて
She seldom, if ( ) , goes out by herself. 答えはeverなのですが、if any と if ever の違いがわかりません。 省略をカッコで表すと下のようになると思うのですが、この2文はどう違うのでしょうか。 There is little, (even) if (there is) any (hope), hope of your sccess. There is little, (even) if (there is) ever (hope), hope of your sccess.
- 名詞の修飾のルールについて
過去分子(形容詞?)が名詞を修飾する場合、 Scheduled maintenance Unsupplied hours のように前から修飾している場合と All the parties involved Decision made のように後ろから修飾している場合がありますが この二つに意味や文法上のルールの違いがあるのでしょうか? 具体例がうまく見つけられず、質問の仕方も曖昧かもしれませんが どなたか分る方、教えて下さい。宜しくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- noname#31909
- 回答数2
- 目的語について
It seemed difficult for me to answer. なぜanswerの目的語がないのでしょうか?これはIt =toの仮主語構文ですよね? ならば絶対answerの目的語が必要だと思うのですが。 それともitは代名詞なんですか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- super_mario_
- 回答数5
- isについて
私は大学生です。 英語の講義の宿題で以下の問題が出されました。 isは他の動詞とどう違うのか? 違うとしたら、後に続く物もどう違うのか? 今、辞書で調べるなり、インターネットで検索したりするなど いろいろやっていますが、なかなか見つかりません。 どんな些細なことでもいいですので、教えてください!! お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- yukki-asimo
- 回答数3
- 「まんまんちゃん、あん」の語源を教えてgoo!
「まんまんちゃん、あん」の語源を教えてくらさい! なるべく、信憑性のある説明を添えていただけると助かります。 私は、ごはんをたべる幼児語だと思っていたのですけど、違うんでしょうか…。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- nuoh
- 回答数4