SaruLovesのプロフィール
- ベストアンサー数
- 2
- ベストアンサー率
- 100%
- お礼率
- 0%
- 登録日2001/10/17
- 訳してください。
ちょっと前の記事ですが、意味がよく取れません。 どう訳すべきか教えてください。 Pokemon is a kid thing,and kid things can go pfffft just like that. Add the fact that the buzz on this dubbed, animated Japanese import is about as bad as can be. ちなみにpfffftは斜線です。 わからない点はAdd~は命令文なのでしょうか? go pfffft just like that のthatは何なのか? これまた不明です。 お願いします。
- 外国人の友達を作るには
わたしは今、英語のネイティブスピーカーのかたと知り合いたいと思っています。友達というより、英語のレポートをチェックしてほしいので英語を教えてくれるような人がいいのですが。なかなか外国人の友達は簡単に作れるものではありませんし、だからといって英会話学校に通うほどのものでもありません。お金の余裕もないですし。どういうところで探していいかわからないので困っています。海外ペンパルのサイトにものせたのですがなかなか返事がきません。いいペンパルサイトありますか?ほかにも何かいい方法がわかれば教えていただけないでしょうか。
- 和訳してください。
1.Once a year he took a formal holiday with his family, that is, if a visit to a town as nealy like his own as one pea is to another can be called by such a pleasant name. 2.Life is by no means always in as big a hurry to give us things as we are to receive them. 2は比較的やさしいと思うのですが、、、、。おねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- boinmaster
- 回答数5