kumitokuma の回答履歴
- メールの英文がわからない
全部英訳したのですが 途中わかりませんでした お願いします カナダの紹介が書いてあって カナダは見るところがたくさんあって野生動物もいてきれいな場所ですと書いてあって その後 I think the area I live in ane of the most beautifur in Canada as Iam close to the mounteins. 調べましたがane of the が もっともとか 最高とかという意味?close to が 近くになので 私は~な場所だと思うっていってるので わたしが山の近くに住んでいるときがカナダで1番きれいと思うっていいたい?? あーーーわからないです お願いします
- im trying not to do と im not trying to doの違いは?
1)I am trying not to use money と 2)I am not trying to use money の違いを教えてください。 また、 3)お金を使おうとしているわけじゃない 4)お金を使わないようにしている はどのように言い分けられますか?ネイティブ(米国人)は的確に使い分けていますか? 1)=4)、2)=3)で合ってますか?
- 英文メール ~しますか(提案)の文章
いつも英訳の件でお世話になります.海外の取引先に見積書を発行しようとしているのですが, あなたの指定した量で見積をだしますか?それともこちらの指定した量で出しますか?という文章を英訳する場合、この場合の~しましょうか?の約し方でいつも迷います。 May I issue the quotation for the quantity that you suggested or we suggested ? となるだろうかと考えたのですが、直訳すぎるような気もするし、May I がこの場合相応しいのかどうか迷います。 そこで Do you request for the issue of quotation which amount is that you suggested or we suggested ? このようにも考えてみました。こういう提案のような表現は、May I は相応しいのでしょうか?それとも他の表現のほうが適切なのでしょうか? お詳しい方、ぜひご教示願います。
- 英語での名詞の使い方が分かりません
よく疑問に思うんですが、 文章中で heart disease 「心臓病」 a clear mountain stream 「きれいな山の小川」 とか例を挙げたらたくさんあるのですが、 heartもmountainも名詞ですよね? で、diseaseもstreamも名詞だから、名詞が2つ続いちゃってるので おかしくありませんか? 文法的に変だと思うんですが、何故なんでしょうか?
- くやしい~っ!!
仲のいい1コ下の同性の友人がいるんですけど、彼女は妙~に私にライバル心を燃やすんです。 私はコレといって資格もなく今は平凡な専業主婦なのですが、過去に化粧品関係の仕事をしたり飲食店のお店を経営した事もあるんです。 彼女は、それをどうやら妬んでいた様子。。(別の友人から聞きました ) 彼女とは同じ専業主婦ですが、家庭環境の違いもあり趣味や生活にも大きな違いがあります。 私は普段ピアノを弾いたり、夫婦で旅行に行ったり・・という感じで、とくに資格とか無くても困らず生活しています。 彼女は趣味こそはないものの最近、姪っ子と英会話の習い事を始めました。 私は、それはそれでいいと思っていたんです。 ところが彼女は、年中私に電話掛けてきては「やっぱり主婦と言えども資格ぐらいないとね~!何もないんじゃね~。」と得意げに言ってきます。 この挑発に乗るのもどうかとは思うものの「そうかな。。」と内心焦ってしまう私。。(ああ、なんて子供な私・・) でもこのままでは何だか悔しいです。 必要がないので同じ英会話を習おうとは思いませんが、自分にも役立ちそうで彼女にも自慢出来そうな事(資格でも結構です)ってありませんか? 何かアドバイスをお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(恋愛・人生相談)
- noname#99722
- 回答数12
- 英訳をチェックしていただけけないでしょうか。
いつもお世話になっております。 外国人に英訳を頼まれて、困り果てております。 たびたび申し訳ありませんが、この言い方が間違っていないか チェックしていただけないでしょうか? 必ずお礼いたします。 *それぞれのボタンをクリックすると、条件が切り替わる。オンのボタンをもう一度クリックするとフィルターを解除。 By clicking each buttons, the condition changes. By clicking the ON button one more time, the filter would be released. *ギャップサイズが一日の値幅の10%以上のものを表示 The brands are displays with their gap size exceeding the 10% of their respective price ranges of the day. 自分で直してみましたが、どうか英訳のチェックお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- pinkdiamond
- 回答数2
- 「どういたしまして」という英語について
・you're welcome ・No Problem 二つとも意味は「どういたしまして」で通るようなんですが、 やはり何かニュアンスなど違いがあるんでしょうか? 出来れば両方どんな時に使うか、など併せて教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いしますm(_ _)m
- what と whichの使い方について。
以下の場合のwhat と whichの使い分け方について教えて下さい。 その会社はどの産業か教えて下さい。 Please let me know which industry the company is in. (what industryでしょうか? ) 立地は東京のどの区ですか? Which ward of Tokyo is the company in ? (what wardでしょうか?) 年収幅を教えて下さい。 What is an annual salary range ? 英文の求人票を見ていて気になりました。 教えて下さい。
- この英訳を、直していただけないでしょうか?
いつもお世話になります。 これらの文章は、あるソフトの使い方を解説しているのですが 英語で書いてほしいと、外国人に頼まれて困っています。 自力で直してみましたが、おかしいと思うところがありましたら 直していただけないでしょうか? かならずお礼させていただきます。よろしくお願いします ↓ ↓ それぞれのボタンをクリックすると、下線の有無などで表示する銘柄を切り替える。 if you click the bottun, you can switch the brands with under line. 全ての銘柄を表示。 display all brands. トリガーおよび、○○の条件に当てはまる銘柄を表示 display the trigger and the condition of ○○ トリガーの条件に当てはまる銘柄を表示 display the brands match with trigger`s condition トリガーの条件(ロングの場合) trigger`s condition (long) マーケット開始時に3つの移動平均線の上にある it is on the 3 moving averages when the market opens. 前日のローソク足本体の安値が、ハイバンドより低い位置にある the lowest candle stick of the previous day is on the lower place. 始値が前日のギャップと今日のギャップの上にある the opening price is on the gap and the previous day`s gap
- ベストアンサー
- 英語
- pinkdiamond
- 回答数1
- 久しぶりに・・
お願いします ずっと雨が続いていて久しぶりに晴れた!!の、この「久しぶりに晴れた」ってどう言えばいいでしょうか? ヤフー翻訳を使うとIt was fine after a long absenceとなります これは合っていますでしょうか よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- malibu0426
- 回答数2