an-naのプロフィール
@an-na an-na
ありがとう数0
質問数1
回答数1
- ベストアンサー数
- 0
- ベストアンサー率
- 0%
- お礼率
- 100%
- 登録日2006/09/22
- 初心者です。どう訳せば…。
彼が帰国前にこのようなメールをくれました。 I hope our relationship never ends.I will never leave you. . .just not in your direct line of sight regularly.You are so sweet. 「relationship」は恋愛関係でしょうか? この「leave」は「別れない」と言う意味にとっても良いのでしょうか? その次の文は定期的に連絡をとるということでしょうか? 最後の「sweet」は優しいと訳すのでしょうか? 英語の意訳?がイマイチわかりません。辞書などで調べていますが なんとなく雰囲気はわかるのですが、どんな気持ちで言っているのか、どう受け取ったらいいのかがわかりません。 どんな感じの訳になるのでしょうか?