Zuruikun の回答履歴
- ラスベガスでクローズアップマジックを見たい!
人気のクローズアップマジシャンの前田知洋は、 若い頃ラスベガスでマジックの修行をしていたらしいですね。 なんかのTVで見ました。 是非、本場ラスベガスでクローズアップマジックを見たいのですが、 一般のガイドブックには全くそういう記事は見当たりません。 何か、いい情報収集の方法ってないでしょうか? また、アメリカには面白いマジックショップも沢山あるらしいですが、 どうやって調べたらいいでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(趣味・娯楽・エンターテイメント)
- noname#231354
- 回答数1
- 旅行会社
ある会社で、二月後半の台湾ツアーを申し込んだのですが、申込書が届かなくて、確認してみたところ、リクエスト受付(催行するか未定)に変わったと言われてしまいました。 そこで、もし駄目だった場合を考えて、違うツアーをエイビーロードネットなどで探しています。 しかし、格安のツアーは沢山あるのですが、どこの旅行会社が安心できるのかわかりません。 今のところ、IACEトラベル、オーベルインターナショナルが候補に挙がっていますが、聞いた事のない会社なので不安です。実際に利用された方がいらっしゃったら、感想を聞かせていただきたいです。 (ネットで評判を検索してみましたが、いまいちわかりませんでした…) また、ホテルはスーペリアクラス(私の申し込んだツアーでは三徳大飯店・富都大飯店・康華大飯店・老爺商務会館・天成大飯店)の利用を考えていましたが、俗に言うキャンペーンクラス(麒麟などをよく聞きます。)のホテルはやはり、安いだけあって問題がある(不愉快な思いをする)のでしょうか? アップルワールドを見てみると、色々な評価があるので、個人の感じ方だとは思いますが(^_^;) 以上二点のご回答、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- haduki-r
- 回答数4
- スーパーマーケットでの英会話
食品スーパーで働いている者です。 先日あるパンを100円だと思って購入したお客様が、レシートを見て259円だったのでレジに戻って来られました。実際100円のパンは隣のパンだったのですが、その時の売場の状態からわかりにくかったので、売場を直すとともに、この1点については100円とし、差額分159円を返金する事にしました。 その際、お客様はどうやら全く日本語がわからない方だったので・・・ 多分私が英語でお客様に言った内容は・・・ パンを指さしながら 「このパンは100円」「このパンは250円」 「でもこの価格を100円にします。ok?」 のように雑な物でした。。。 そして差額を返す際も言葉が思いつかず、新しいレシートを指さし、 「これが新しいレシート。100円。ok?」 と言いながら返しました。。。 こういう場合お客様に対して失礼の無いように伝えるには何と言ったら良いのかと思い相談致します。 普段はその商品がレシート通りで間違いない事、でもこの場合は売場が明らかに見にくかったので今回は100円に下げさせて頂く事、差額分をお返ししますと伝えながら返金する事などをします。 併せて・・・今回とは違い、明らかに売場は正しく、お客様の見間違えである場合、それを伝えた後、返品するか他の商品と交換するか選択をゆだねる場合の英語も良い表現がありましたら是非教えて頂きたいです。。。
- Where does that leave us?について教えてください。
DVDで英語の学習をしております。 その中で、 Where does that leave us? の表現がありました。 アルクで調べたところ、 Where does this leave us? で、 ”このことで、私たち(の関係)は、どうなるのですか?” と、ありました。 この表現を使って会話文を作ってみたのですが、 自然な使い方と言えるのでしょうか? John: ... Tony, listen... I have something to tell you. Tony: Hi, John, what's up? Something happened to you? Need some help? John: Yeah, well... uh..I thought you were the best friend I got in the whole world... Tony: ...John, I don't understand. What are you trying to say? John: Okay, then I'll tell you straight out. Tony, I happened to hear you and my girlfriend were kissing in the school backyard yesterday... Tony: ...Uh, well.. John: Do you have any idea where that leaves us? お時間ありましたら、お願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- hana2005-1962
- 回答数3
- ボランティアでもjob?
jobとworkの使い分けについての質問・回答は読みました。その中に、「jobはお金をもらう」というのがありましたが、それならばボランティアで無給で働く場合は、workだけで、jobは使えませんか。 Hi is a volunteer teacher.について、Teaching is his job.と言うと誤りでしょうか。
- 教科書のFree The Children(ユニコン英語II)という課の英文について。
When we finished, we asked for questions. One student said, "If you stop child labor in some countries, the whole economy may fall and many people will lose their jobs." Another student asked, "How can the rich people in the developed countries tell the poor people in the Third World how to raise their children? What will happen to those children after they are taken out of child labor?" Often we had to say that we didn't have an answer. という英文で 『私たちが終えたときに質問を求められた。ある生徒は「もし、あなたはいくらかの国々で児童労働をやめると経済全体が落ち込んで多くの人々は自分の職を失ってしまうかもしれない。」と言いました。他の生徒たちは「どうしたら先進国の裕福な人々がタイの世界の貧しい人々に自分の子供たちの育て方を教えることができるのか。彼らは児童労働で解放された後にこれらの子供たちの身に起こるのは何だろうか。よく私たちは答えを持っていないという必要があった。』 と訳しました。誤訳があれば指摘し正しい訳を教えてください。(よろしければ全訳お願いします。)
- ベストアンサー
- 英語
- noname#16001
- 回答数2