lazyageのプロフィール

@lazyage lazyage
ありがとう数38
質問数0
回答数50
ベストアンサー数
5
ベストアンサー率
15%
お礼率
0%

  • 登録日2005/07/15
  • one of the five best days of your life の意味

    映画「クレイマー・クレイマー」を観ていたら、「いいニュースが台なし」という字幕で、英語が She lused up one of the five best days of your life. となっていました。直訳でこの英語の意味はどうなるのでしょうか?5日というのは、何か由来があるのでしょうか? 教えていただければ幸いです。

  • 時制に関する質問(会話において)

    A: The reception starts at 9, doesn't it? B: I thought it was at 10. Bさんは過去形で答えていますが、この場合は、I think it is でも I thought it was でもどちらでも構わないのでしょうか。Bさんが時間を勘違いしていたことを表現するために過去形にしたのかな?とも思ったのですが、説明では、B gives A the correct starting time. となっていましたので。 A: The reception starts at 10, doesn't it? B: I thought the coordinator explained the procedure to us at 9, but the reception itself started at 10. 初めの文章の応用ですが、このように、Bさんは過去形で話し続けても問題ないのでしょうか。よろしくお願いします。

  • 【選ばれし5人】英語で

    数百人、数千人の中からランク付けされた上位5人の事を英語でカッコ良く言いたいのですが、どのような英語がありますでしょうか? 日本語で言うと、優れた5人・選ばれし5人・最強の5人、みたいな感じです。 とにかくとてつもなく凄い5人という意味を読み方のカッコいい英語で言いたいのです。 凄い5人という意味でも読み方がダサいと駄目です。 カッコいい読み方の英語をご存知の方は教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • one of the five best days of your life の意味

    映画「クレイマー・クレイマー」を観ていたら、「いいニュースが台なし」という字幕で、英語が She lused up one of the five best days of your life. となっていました。直訳でこの英語の意味はどうなるのでしょうか?5日というのは、何か由来があるのでしょうか? 教えていただければ幸いです。

  • この英文の正しい翻訳は??

    来月アメリカに友人に会いに行きます。旅行日程の連絡をメールでしました。そうしたら返事で・・・ Good to have the dates. と帰ってきました。どう、捉えればいいんでしょうか?翻訳のサイトを使っても、辞書で調べても、良くわかりませんでした。 ちなみに私も友人も女です。 よろしくお願いします。