cohsyのプロフィール

@cohsy cohsy
ありがとう数28
質問数3
回答数43
ベストアンサー数
3
ベストアンサー率
10%
お礼率
100%

  • 登録日2005/06/10
  • 派遣会社に

    私は今月末で、派遣期間満了で雇用期間満了となるのですが、派遣会社から有給をとるなというようなことを遠回しに言われます。 有給をとるなと言うことかと聞くとそうじゃない。会社同士の関係がどいのこうのと言い訳をします。 何故でしょう? 派遣の人間の有給は経費にでも入っているのでしょうか? 私には、このご時世、派遣会社も売上がたたず経費の削減の為としか思えないのですが…

    • uskbskb
    • 回答数1
  • 共同通信系列の地方紙の論調について詳しい方 教えて下さい

    鹿児島市在住です。 当地の地元紙:南日本新聞は公称部数40万部で、鹿児島県の「官報」のごとき新聞です。 当方、読売・産経を併読しているせいか、特に外交・安保問題では 南日本新聞の「進歩的」スタンスが多少鼻につきます。 具体的には (1) イラク問題・アフガン問題・対テロリズム等の点では「短兵急な   アメリカ(ブッシュ政権)」「思慮深い欧州(特に独仏)」   というステレオタイプな見方に陥る (2) 上記とも関連しますが、アメリカ(ブッシュ政権)に対する   冷笑的・シニカルなスタンス (3) ちょっと滑稽なほどの「国連中心主義」 (4) 小泉外交・安倍外交・福田外交・麻生外交 特に小泉外交を   「前のめりの対米追随」と一刀両断し「もっとアジア重視を」   という論調に陥る (5) 中国の食品汚染 人権抑圧の問題では、通り一遍の批判・糾弾   は行うが、その論調の矛先は(例えばブッシュ政権のイラク攻撃   に対する批判のトーンに比して)どこか鈍りがち。   食品汚染問題では日本の産地偽装を、人権抑圧問題では   太平洋戦争以前の言論抑圧!や小泉「改革」でワーキングプア   と呼ばれる層が発生したのも立派な人権抑圧だという論理を   開陳して「中国を批判出来る資格があるのか」という論調 (6)(外交・安保からは離れますが)  少年犯罪の厳罰化に反対するグループ・知識人と軌を一つにした  ようにとられかねない論調。  南日本新聞は共同通信系列で、同紙にも共同の記者・論説委員の  署名記事が時々載りますが、まさに(稀に例外はありますが)  上記傾向と同じ穴のムジナ的論調です。  共同通信系列の地方紙の論調は、同系列の他紙でも同じように  なるのでしょうか。

  • 慰霊祭は平服で…

    慰霊祭に会場係りとして参加する事になりましたが、 案内には「特別連絡のない方は平服でお願いします」とあります。 平服とは?と思い質問させていただきました。 人によって平服(普段着?)は違うと思うのですが ジーパンにTシャツで大丈夫なのでしょうか?

    • mirsa
    • 回答数4
  • 女王は「じょうおう」「じょおう」?

    以前ネットで調べて、ある程度解決していたのですが、 みなさんの意見を募った方が参考になると思ったので 質問いたします。 こんな質問するくらいなので、もちろんのこと私は 「じょうおう」と子供のころから発音していました。 しかしある日のこと、飲み友が「じょおう」と「お」を強調して 話すので、最初「女王」のことを指しているとわかりませんでした。 ネットで検索すると「じょおう」が正しいという意見が多数です。 ところがその後ニュースなどで「女王」という単語をアナウンサーが 話すのを注意深く聞くと、やはり「じょうおう」と発音しています。 「じょおう」と「お」を強調して発音していたことはありません。 日本語でも英語でもそうですが、母音が続く場合かなり 発音がしづらいことが多々ありますよね。 「お」の後に「お」をキレイに発音するのがストレスがかかるので、 「多い」は「おーい」と読みます。 読み仮名は「おおい」ですが「おおい」とは読みません。 「女王」も同じ理屈でいくと「じょー」と読むべきなのでしょうが、 それだと「情」などと区別できません。 そこで「じょ」と「おう」を区切り、その間に「W」の音を入れ 「じょうおう」としたのではないでしょうか。 「じょおう」と読むのが正しい、という意見の根拠を探すと、 たいてい「読み仮名がそうだから」とありますが、 読み仮名どおり自然に読むなら「じょー」が正しいように思います。 「じょおう」と読むのが間違っているとはいえませんが、 同様に「じょうおう」と読むのも間違ってはいないのでは ないでしょうか? ……という意見、みなさんどう思われますか? 「じょうおう」と読んできた者の意地もあり、少し強硬ですが…。

    • noname#105425
    • 回答数15
  • 女王は「じょうおう」「じょおう」?

    以前ネットで調べて、ある程度解決していたのですが、 みなさんの意見を募った方が参考になると思ったので 質問いたします。 こんな質問するくらいなので、もちろんのこと私は 「じょうおう」と子供のころから発音していました。 しかしある日のこと、飲み友が「じょおう」と「お」を強調して 話すので、最初「女王」のことを指しているとわかりませんでした。 ネットで検索すると「じょおう」が正しいという意見が多数です。 ところがその後ニュースなどで「女王」という単語をアナウンサーが 話すのを注意深く聞くと、やはり「じょうおう」と発音しています。 「じょおう」と「お」を強調して発音していたことはありません。 日本語でも英語でもそうですが、母音が続く場合かなり 発音がしづらいことが多々ありますよね。 「お」の後に「お」をキレイに発音するのがストレスがかかるので、 「多い」は「おーい」と読みます。 読み仮名は「おおい」ですが「おおい」とは読みません。 「女王」も同じ理屈でいくと「じょー」と読むべきなのでしょうが、 それだと「情」などと区別できません。 そこで「じょ」と「おう」を区切り、その間に「W」の音を入れ 「じょうおう」としたのではないでしょうか。 「じょおう」と読むのが正しい、という意見の根拠を探すと、 たいてい「読み仮名がそうだから」とありますが、 読み仮名どおり自然に読むなら「じょー」が正しいように思います。 「じょおう」と読むのが間違っているとはいえませんが、 同様に「じょうおう」と読むのも間違ってはいないのでは ないでしょうか? ……という意見、みなさんどう思われますか? 「じょうおう」と読んできた者の意地もあり、少し強硬ですが…。

    • noname#105425
    • 回答数15