tak-kak の回答履歴
- UPSTAIRS(英語)のフランス語訳
UPSTAIRS(英語)のフランス語訳 こんにちは。 UPSTAIRS(上の階)という意味の英語がありますが、これをフランス語にすると何になるでしょうか? あくまでも2階(deuxième etage)ということではなくて 今自分のいる階の上ということなのですが・・・ フランス語では表せない言葉なのでしょうか? もしそうだとするならば、フランスの方はUPSTAIRSという言葉を日常的には使いませんか? どなたか教えてくださると非常に助かります。
- フランス語??
「フランス巡歴」をフランス語で何というのか ・・・と、いうのも、現在19世紀のフランスを学習していて その時に当時の教育の読本教科書としてベストセラーになった「二人の子どものフランス巡歴」という本の話題になった時に このフランス巡歴をフランス語で言うと何ていうかわかるか? と聞かれたのですがわからず、調べてくることになりました その際、ヒントとして「日本でも1年に1回ある」と言われたのですが これがよくわかりません。 巡歴、巡り歩くという言葉を辞書で調べても pelerinage(巡礼)とかしか出てこないのでわかりません・・・ どなたかフランス語に詳しい方、回答お願いします
- フランス語??
「フランス巡歴」をフランス語で何というのか ・・・と、いうのも、現在19世紀のフランスを学習していて その時に当時の教育の読本教科書としてベストセラーになった「二人の子どものフランス巡歴」という本の話題になった時に このフランス巡歴をフランス語で言うと何ていうかわかるか? と聞かれたのですがわからず、調べてくることになりました その際、ヒントとして「日本でも1年に1回ある」と言われたのですが これがよくわかりません。 巡歴、巡り歩くという言葉を辞書で調べても pelerinage(巡礼)とかしか出てこないのでわかりません・・・ どなたかフランス語に詳しい方、回答お願いします
- herbergerとは…!!
フランス語でherbergerの意味が分からず、 以下の文章がうまく訳せません…。 ご存知の方お願いします!!! cela n'empeche pas de t'herberger, apres cela est autre chose ne t'en fais pas.
- フランス語の店名・どんなイメージですか?
少し前からナチュラルヒーリングサロンの名前を考えて、こちらのサイトでも、みなさまにご教授いただきながら、だんだん絞れてきました。 いよいよチラシなどの宣伝媒体に名前を載せる段階にきてしまい、とても焦っています。 当サロンではフランス発祥の施術(ドレナージュ)を中心に、フランス式トリートメントで『美・健康・癒し』を提案いたします。 今後はフランスにも年に何度かは行くことになると思いますのでサロン名はフランス語で考えています。 (1)『oasis』 (2)『Oasis des lys』 (3)『la fleur maria』 (4)『La Mariage』 キーワードは、「癒しの場」「百合(白百合)」「聖母マリア」です。 白百合の花は聖母マリアのシンボルで、清らかさと優しさの中にも強い意志を秘めた女性の姿を象徴しています。 白百合のように気品と優しさ、そして強い意思を兼ね備えた女性というイメージからたくさんの花の中で百合を選びました。 (フランス王朝の紋章でもあります) ゴージャスなマダム向けのサロンではなく、私自身がママセラピストなので、子ども~年配の方まで(親子のコースもあり)お迎えする予定です。 (2)は、先日、こちらのサイトでアドバイスをいただいたものですが、深い意味を考えてしまうと、現地フランスに行った時に問題になりそうだなと思い、躊躇してしまいました。 ただ・・・、普通の方でしたら、深い意味は考えないものかな?と思ったりもしますので、皆さんのご意見をお聞きしたいと思います。 表向きの普通の直訳は、百合達のオアシスですが、語句を分解すると oasis edeniqueでエデンの園をイメージしてしまうとご指摘を頂きました。 (3)は、「マリアの花」というような意味にしたかったのですが、フランス語の知識に乏しいため、書き方があっているのかどうかも分かりません。 (4)は、マリアージュ・・・たくさんのサロンで使われていますし、紅茶や結婚などを連想してしまうのは、重々分かっていますが、やはり覚えやすい響きとイメージはとても魅力を感じてしまい、どうしても、この名前が気になってしまいます。 フランス語にお詳しい皆さん・・・この4つの名前、どう思われますか?? アドバイス、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- noname#97958
- 回答数2
- ラミの綴り(カビの模式図より)
アオカビの模式図が描かれていて、ラミという茎のような部分からさらに梗子(こうし)という茎が枝分かれしています。ラミの綴りを教えてください。また、できれば「梗子」がなぜそのように名づけられたのかも教えてください。 梗子(こうし) カビ ラミ
- フランス語(オペラ用語)を教えてください
現在、ある原稿を執筆しています。 内容はオペラですが、こちらに質問をさせていただきました。 日本人の方の発音で、私には以下のように聞こえます。 フランス語は全く分かりませんので、よろしくお願いいたします。 前後の内容をかっこ書きにしました。 ・プチ・エ・ガウ(子どもたちも大人たちも楽しめるプログラムと言っています) ・グランサル(子どもたちのために公演日を設けていると言っています) ・ボゼック(これを見せてしまうのです!と驚いています) ここで有効な回答が得られない場合は、ジャンルを変えて質問してみたいと思います。
- フランス語ではアルファベットの「I」は
お世話になります。 刺しゅうを趣味にしています。 フランスから取り寄せた刺しゅうの本を見ておりますと アルファベットサンプラーで「I」(アイ)の文字だけがないことに気がつきました。 (アルファベットサンプラーとはAからZまでのアルファベットを、文字そのものに装飾を加えたものや、アルファベット文字を並べた周りを装飾したものです。) その本だけではなく、私が所有しているフランス語表記されたものの本のアルファベットサンプラーにはほぼすべて「I」がありません。 イニシャルが「I]の友人に刺しゅうを頼まれており、参考に使用と思っていたところで、びっくりしております。 フランス語でも「I]の文字を使うことがあるのに、これはどうしてでしょうか。
- フランス語ではアルファベットの「I」は
お世話になります。 刺しゅうを趣味にしています。 フランスから取り寄せた刺しゅうの本を見ておりますと アルファベットサンプラーで「I」(アイ)の文字だけがないことに気がつきました。 (アルファベットサンプラーとはAからZまでのアルファベットを、文字そのものに装飾を加えたものや、アルファベット文字を並べた周りを装飾したものです。) その本だけではなく、私が所有しているフランス語表記されたものの本のアルファベットサンプラーにはほぼすべて「I」がありません。 イニシャルが「I]の友人に刺しゅうを頼まれており、参考に使用と思っていたところで、びっくりしております。 フランス語でも「I]の文字を使うことがあるのに、これはどうしてでしょうか。
- 仏語でDIESEL ENGINEは?
お世話になっております。 現在、独学で仏語、自動車中心の技術用語を勉強しています。 まだ単語を勉強している段階ですのでまったくの初心者です。 Diesel engineについて仏語では何と表現するのか 教えてください。 Gazoleという単語はそれに当てはまりますか? Dieselは発明者の名前だし… 混乱しています。 当方、自動車関係の仕事をしております。英語の自動車用語は 多少ではありますが理解しています。 分野はchassisですが、Engineも多少分かります。 あいまいな質問で申し訳ありません。
- フランス語で「アンプリエール」とはどういう意味か教えてください!
仕事で飲食関係の方のリーフレット等を作成することになりました。 店名が「アンプリエール」というのですが、社長さんがノリでつけた名前らしく(フランス語辞書から引っ張ってきた。本人曰く「癒し」という意味)カタカナのみで綴りもわかりません(本人が失念)。 僕自身がフランス語に全く触れたことがないため、そういったカタカナ表記から辞書を引くこともできず、非常に困っております。 質問1.フランス語の「アンプリエール」という言葉は何を意味するのですか? (僕の調べた限りでは「祈り」が正解ではないかと思うのですが) 質問2.綴りを教えていただけないでしょうか (リーフレットなどでかっこ良くフランス語で表記したいので) 発音や様々な要素があり、曖昧な質問とは思うのですが、何卒よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- noname#63009
- 回答数5
- フランス語で「アンプリエール」とはどういう意味か教えてください!
仕事で飲食関係の方のリーフレット等を作成することになりました。 店名が「アンプリエール」というのですが、社長さんがノリでつけた名前らしく(フランス語辞書から引っ張ってきた。本人曰く「癒し」という意味)カタカナのみで綴りもわかりません(本人が失念)。 僕自身がフランス語に全く触れたことがないため、そういったカタカナ表記から辞書を引くこともできず、非常に困っております。 質問1.フランス語の「アンプリエール」という言葉は何を意味するのですか? (僕の調べた限りでは「祈り」が正解ではないかと思うのですが) 質問2.綴りを教えていただけないでしょうか (リーフレットなどでかっこ良くフランス語で表記したいので) 発音や様々な要素があり、曖昧な質問とは思うのですが、何卒よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- noname#63009
- 回答数5
- フランス語(職業について)教えてください!
カテゴリーがあっているか迷ったのですが、フランス語が分かる方に見ていただけたら・・と思い質問させていただきます。 「comptable dans l'administration publique 」とは、どんな職業なのでしょうか??つけたしで、「comme fonctionnaire」とあったのですが。具体的にお分かりになる方がいらっしゃいましたら、よろしくお願いします!!!
- 「リタンタジション」は何語で、どう綴りますか
金子光晴著、「梅雨」からの抜粋です。 梅雨期は大きな宗教をもっているのだ。 梅雨期はゼローム・ボッシュの、リタンタジションの精神をもっているのだ。 「リタンタジション」は何語ですか。文字化けしなければ綴りを、文字化けしそうなら第一義を教示下さいませ。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- sono-higurashi
- 回答数4
- 「リタンタジション」は何語で、どう綴りますか
金子光晴著、「梅雨」からの抜粋です。 梅雨期は大きな宗教をもっているのだ。 梅雨期はゼローム・ボッシュの、リタンタジションの精神をもっているのだ。 「リタンタジション」は何語ですか。文字化けしなければ綴りを、文字化けしそうなら第一義を教示下さいませ。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- sono-higurashi
- 回答数4
- フランス語?”ヴァル デ グラス”の意味を教えて?
町で見かけた看板で、”ヴァル デ グラス”というのが 目にかかりました。 何語で意味を教えてください。 少々気になります。
- トーク マスターをお使いの方へ伺います。
ラジオ講座を録音するトークマスターを購入しようかなと考えています。 HPを見ましたが、機能についてもう少し詳しく知りたいのでお伺いします。 (1)編集が楽かどうか。 先生の説明等の不要な箇所を簡単に削除できるでしょうか。 (2)削除した後、その前後部分が少し欠けたりしないか。 例えば、ABCのうちBを消去すると、AまたはCで、Bと接している部分がわずかでも消去されてしまわないかどうかです。 (3)リピートを繰り返す機能(SONYのICリピートが元祖で、設定した数秒前に遡って何度でも繰り返す機能のことだと思います)についてですが、空白部分を入れることができるでしょうか。また、空白部分入れたときに、最初の音が欠落(0.3秒くらい)することはないでしょうか?) 以上、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- noname#47512
- 回答数2
- トーク マスターをお使いの方へ伺います。
ラジオ講座を録音するトークマスターを購入しようかなと考えています。 HPを見ましたが、機能についてもう少し詳しく知りたいのでお伺いします。 (1)編集が楽かどうか。 先生の説明等の不要な箇所を簡単に削除できるでしょうか。 (2)削除した後、その前後部分が少し欠けたりしないか。 例えば、ABCのうちBを消去すると、AまたはCで、Bと接している部分がわずかでも消去されてしまわないかどうかです。 (3)リピートを繰り返す機能(SONYのICリピートが元祖で、設定した数秒前に遡って何度でも繰り返す機能のことだと思います)についてですが、空白部分を入れることができるでしょうか。また、空白部分入れたときに、最初の音が欠落(0.3秒くらい)することはないでしょうか?) 以上、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- noname#47512
- 回答数2
- le canard enchaine'
le canard enchaine’の意味を知りたいです。逐語的に訳せば意味がとれなくなってしまいました。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- noname#42222
- 回答数3
- フランス語の分かる方、教えてください
シャンゼリゼ劇場のホームページから、コンサートの座席を予約しようとしたのですが、座席を選んだ後、名前や住所などを記入する欄に書かれているフランス語が分かりません。<pay>の所には、クレジットカード番号を書けばいいのでしょうか?その右にある、Retrait des billetsはどういう意味なのですか?Nomは名、Prenomは姓でいいのでしょうか...どなたか教えてください。 http://www.teatrechampselysees.fr