imcoddy の回答履歴
- 中国語
「こんにちは、お元気ですか? 僕は今シアトルにいます。この手紙が着くときにはいるかどうかわかりませんが。。。 前からなにかお土産を送ろうと思っていたので送ります。(前に英語の住所を聞いたのはこのためです。)このお土産で小さい時に行ったシアトルをどうぞ思い出してください。 一つは全くシアトルと関係ないのですが、日本のUSJで買った百味ビーンズです。百味ビーンズはハリーポッターで登場するちょっと変わったお菓子です。土味やゲロ味など変な味がたくさんあるので楽しんでください。 もう一つはシアトルのお土産です。つまらないものですが、なにかに使ってください。 来年の夏に日本に来てくれるということで非常に楽しみにしています。その時は日本のみんなと一緒にUSJや京都へ行きましょう。計画しておきます。」 長いですがよろしくお願いいたします。申し訳ございません。。
- ベストアンサー
- 中国語
- asayamamaiko
- 回答数1
- またまた中国語翻訳お願いします!!
你没有看到我深夜跟你聊天闭着眼睛秒回的样子,你没有看到下班后第一时间是看你的消息(^_^),你没有看到绞尽脑汁想个笑话逗你开心,你没有看到蹲在别人门外为了与你上网跟条狗一样,真不知道只是现在能做什么!呵呵,没啥的可能不够好,只想对最后等我的那个人说声 待我强大,给你天下。 この様な中国文が送られて来たのですが、一体どういう意味ですか?いい意味ですか?何を表現したいのでしょうか? 教えて下さい!(>_<)
- xperiaかiPhoneか
3GSの時から現在(5GS)までずっとiPhoneを使ってきましたが 近々機種変をするにあたり、xperiaに乗り換えるか迷っています。 比較サイトを見たりもしていますが、イマイチぴんと来ません。 一番使う機能はカメラです。 お財布ケータイはなくても構いません。 キャリアは事情があってソフトバンク一択です。 普段使っているデスクトップはwindowsです。 iPhoneからxperiaに乗り換えたとして なにか後悔する点があるとすれば、どんなことでしょう?
- ベストアンサー
- iPhone・iPad・iOS
- NicoRobbin
- 回答数11
- 下記の英訳をお願いします。
下記の英訳をお願いします。 どうぞよろしくお願いします。 ↓ 私達は終わってしまったけど、私はあなただけを一生愛し続けると神に誓いました。 それが叶わない愛だとわかっていても、愛し続けます。 他の人の愛なんて欲しくない。 それなら片思いでいい。 私はあなただけを一生愛し続けます。 本当にあなたのことが好きです。 失ってはじめて、自分が思っていたよりずっと大切なのがわかりました。 叶わない恋だとわかっていても、あなただけを愛し続けます。 私は1人でいい。 あなたを愛してるから。 以上です。 よろしくお願いします。 恥ずかしいです。
- ベストアンサー
- 英語
- namiheiwasaru
- 回答数1