tinatinayouのプロフィール

@tinatinayou tinatinayou
ありがとう数6
質問数0
回答数10
ベストアンサー数
3
ベストアンサー率
37%
お礼率
0%

イギリスと日本のミックス(クオーター)です。ロンドン在住。

  • 登録日2013/04/13
  • 性別男性
  • 都道府県その他海外
  • 英訳お願いいたします(泣)

    なんだか意味がわかりません(泣) 英訳お願いいたします。 that someone must have hacked my card. and an identity theft was placed on my card. and the investigation would be on until when i get back, and it shouldn't take more than 2days. when i arrive to US to refund my money but i have to be home. now the airline agent is insisting that I gets the remaining funds before my flight can be scheduled, as soon as i get through i will let you know. Hope to read from you soon:(

    • haiti
    • 回答数2
  • 英訳お願いします

    *どうしてもそこで愛情をはかろうとしてしまう。 *器の小さな人間です。 *彼を傷つけないために、もっと配慮するべきです。 *彼だけ拒否されたような気分でした。 宜しくお願いします。

  • Behindの使い方について

    Behind the current economic strength lurks the concern over exchange rates. 上記の文ですが、behindが前に来ることによって、lurksとthe concern over exchange ragesが倒置関係になっているのでしょうか?理解が正しいかご意見いただけないでしょうか? よろしくお願いします。

  • upcomingとfollowingの違い

    先日、某持ちかえり禁止の有名英語テストを受験しました。問題文の前後を失念してしまったのですが、 ( ) Tuesday なる文の穴埋めで、選択肢にupcomingとfollowingが含まれていました。 おそらく正解はこの二つのどちらかだと思うのですが、曜日にかかるとき、これらはどのような用い方をすると文法的に正解なのでしょうか? 或いは、どちらも正しく他の選択肢が正解と思われるなら、それをご指摘くだされば幸いです。

    • expiz
    • 回答数1
  • "made to"で"しようとした"?

    こんにちは。 Harry Potter and the order of the phoenix [UK, adult版]p.27の以下の文に関してです。 "Harry made to stow his wand hurriedly out of sight, but – " 日本語訳は 「ハリーは急いで杖を隠そうとした。ところが―」 となっているのですが、"made to"がなぜ「しようとした」という訳になるのかがわかりません。 教えてください。 辞書を調べたのですが、make toにはtry toに相当するような用法はありませんでした。 よろしくお願いします。