Akai_kageのプロフィール
- ベストアンサー数
- 13
- ベストアンサー率
- 52%
- お礼率
- 100%
- 登録日2012/03/09
- 性別男性
- 英語で度々失礼します。とはどのような表現になります
英語で、 お返事いただいていないのに再度メールをしてすみません。 度々メールをしてしまいすみません。 とはどのような表現になりますでしょうか? 仕事で海外の会社へ連絡をしたのですが返信がなく困っています。 もしかしたら前回のメールを見てもらえていないかもしれないのでもう一度送信したいのですがどのように書き出していいのか分かりません。 英語に詳しい方いましたらよろしくお願いいたします。
- 英訳お願いします。・°°・(>_<)・°°・。
久しぶり!元気? 最後の貴方からのメールは返信もなかった。 その後、あなたにすぐ彼女が出来た あなたが理解出来なかったし悲しかった 貴方は私の気持ちとは違うんだとおもった 私は今充実している。 私はあなたのいい彼女にはなれない 私は今も仕事優先の生活 宜しくお願いします
- 英文チェックお願いします
You may not remember me,I went to your house for home stay with (友達1) and (友達2). The period was three days from May,20,2010. I thought i would send you a mail after i come home,but I fail by an error...sorry. And i was found when I search you on FB, so I send a message. How is your family. あなたは私を覚えてないかもしれませんが、あなたの家に友達1と2と一緒にホームステイしました。期間は2010年の5月20日から3日間です。 帰国にメールをしようと思ったけどエラーで出来ませんでした。すみません。 そしてあなたをFBで見つけたのでメッセージを送ってみました。あなたの家族は元気ですか? だいたいの意味があってればよいのですが…確認お願いします。
- 【文法】 can only be taken...
"A thousand-mile journey begins with the first step" and can only be taken one step at a time. can only be taken... の主語は A thousand-mile journey で正しいですか? be taken one step とのことですが、one step は take の目的語ですか? 直訳は下記でいいでしょうか? 一度に一歩を取られることのみができる。
- at / in your familyの違い
申し訳ございませんが、質問させてください。 あなたの家では普段誰が料理をしますか? Who usually cooks dinner in your family. あなたの家では何時に夕食を食べますか? What time do you have dinner at your family. この2つの文章なのですが、殆ど意味は同じに思えるのですが、 何故、in your familyとat your familyと、前置詞が異なるのでしょうか? それとも、どちらでもいいのでしょうか? 教えて頂けないでしょうか? 宜しくお願いします。