Hedgehog2011のプロフィール

@Hedgehog2011 Hedgehog2011
ありがとう数15
質問数0
回答数15
ベストアンサー数
9
ベストアンサー率
69%
お礼率
0%

  • 登録日2011/10/03
  • 関係代名詞について

    いつもお世話になっています。 以下の日本語を英訳してみました。 「彼は、メールを読む可能性が高い。」 The possibility that he will read an e-mail is high. (1)この英文であっていますでしょうか? (2)もしあっていましたら、上記のようにthatが使えるのでしょうか? (3)(2)があっていましたら、thatは文法的に何なのでしょうか?  that以下に単語の抜けがないのでpossibilityは先行詞でなく、thatは関係代名詞ではないと思いますが、、、。  いったいどう考えたらよろしいでしょうか? 基本がわからなくなり、お助けいただければありがたいです。 どうぞ宜しくお願い申し上げます。

    • cia1078
    • 回答数3
  • 【ter】の上手な発音

    カテ違いだったらすみません。 water , matter などの【ter】の発音を ネイティブのように言いたいのですが... コツなどありますか? すごくくだらないかもしれないのですが、 地味に何年も悩んでいます,,, よろしくお願いします。

    • prim21
    • 回答数5
  • for instance は何が何のたとえ?

    次のような文章があります。 They found religious, great or small, or they produce literature and art, or they do disinterested scientific research, or they may be what are called "ordinary people" , who are creative in their private lives, bring up their children decently , for instance , or help their neighbors. 文中に for instance と直前にあることの抽象部分を後から具体的に説明する働きをもった言葉が出てきますが、これは何が何のたとえをしているのでしょうか?そう考える理由はなんでしょうか?なんとなく、, who are のまえの ordinary people の直後にfor instance は置かれ、 ordinary people (普通の人?抽象、後から説明で), for instance, who are creativeと考えましたが、いかがでしょうか?回答いただける方よろしくお願いします。 よく、何が何のたとえとか、長文でありますけど、for exampleとか例えば、とあっても、何が何の具体例か 文中にあって、関係性が離れているとわかりにくいことってありませんでしょうか?

    • sa-too
    • 回答数5
  • 訳を教えてください><

    It was good to be away,but it's nice to get back. The meeting couldn't have been better. 文字体は簡単なんですが、状況が理解しづらくはっきりと意味がわかりません。。。

    • beskey
    • 回答数3
  • 英語 教えて下さい

    I suspect that rather than machine problems, the problem is with the repair man.Do you know anybody who can do the job? Jim is a good man with tools. ( )him lately? (1)Did you see (2)Have you seen(3)Do you see(4)Are you seeing ( )に入るのは(1)から(4)の中でどれでしょうか?理由も教えて下さい。

    • lebera
    • 回答数2