adriancinti の回答履歴

全19件中1~19件表示
  • どう訳せばよいでしょうか。

    以下の英文はどう訳せばよいでしょうか。 Welcome, and let me treasure amid southern sunlight be dear to you. let me treasure.. 云々という文はたまに見かけることがあるので、その辺から訳せないかと思うのですが、上手く訳せません。よろしくお願いします。

    • pony09
    • 回答数3
  • 英文確認(グーグル翻訳)

    以下の英文の構成が正しく、また外国の方に理解をされるかを見て頂きたいのですがよろしいでしょうか? 参考画像を送らせて頂きます、赤マルの部分です。 英文に間違いがありましたら訂正をお願いしたいです。 私はあなたにフェイスマスクのプリーツ(折り畳みのシワの部分)も含めてリアルに描いて欲しいです。 I would like you to draw real face, including face mask pleats (folds wrinkle).

    • noname#251410
    • 回答数1
  • turnの意味

    英文和訳なのですが、Even a worm will turn が、一寸の虫にも魂 と和訳されているのですが、この場合、turnはどういう意味になるのでしょうか?

    • tahhzan
    • 回答数5
  • 英語にして下さい

    「こんなことをするのは在日韓国人か中国人だと思います。」   以上を英語にして下さい。 状況としては、駐車場に堂々と弁当ガラや傘やゴミを捨てられていた状況です。

  • I missed you dear.

    I missed you dear. どんな意味ですか? また、どんな相手に言う言葉なのでしょうか。

    • noname#245057
    • 回答数2
  • 誤りを探してくれませんか

    The first theater designed exclusive for cinema for cinema opened in Pittsburgh ,Pennsylvania in 1905 この文の誤りを探してくれませんか?1-4の中で 1theater 2 exclusive 3 in 4 in

    • noname#209233
    • 回答数4
  • 訳し方教えて下さい

    He must work according to the cards or not at all. 訳し方教えて下さい。 or以降ってどのように訳すんですか?

    • noname#209233
    • 回答数2
  • 誤りを探してくれませんか

    The first theater designed exclusive for cinema for cinema opened in Pittsburgh ,Pennsylvania in 1905 この文の誤りを探してくれませんか?1-4の中で 1theater 2 exclusive 3 in 4 in

    • noname#209233
    • 回答数4
  • 英語です。

    It is likely to rain in the afternoon. の英借文を書きなさい。 という問題でIt is likely to snow in the afternoon.と書いても問題ないのですか? 分かるかた教えてくださいお願いします。

  • 国際担当という名刺表記について

    英語名刺に下記担当名を記載したいのですが、適当な表記を教えて下さい。 ・国際生担当 ・帰国生担当 International Student Initiative?でしょうか?? どうぞ宜しくお願い致します。

  • 英訳で困っています。

    作品のレポートを作る為に英訳で困っています。 添付写真にありますようにガラスボトルの中に樹脂粘度(polymer clay) を一粒ずつ、こねて入れていった作品があります。これについての英訳なのですが以下、☆マークを訳したいのですが、文法が苦手でわかる方にお願いしたいです。 あと、★マークの英訳は合っていますでしょうか? 以上2点よろしくお願いします。 ☆1時間ごとに数字を印字したボトルの中に樹脂粘度を一粒ずつこねて入れていった作品。   これは1日(24時間)を体感する為に行ったプロセスワークです。 ★壁面にひとつずつ立てられたタンポポの種です。 There are dandelion seeds stand up a one by one wall surface.

    • noname#230512
    • 回答数3
  • 英訳で困っています(海外への郵送物)

    海外へ日本の茶会で使う毛氈を郵送予定です。 先方側に「水平に置いてください。(これは毛氈です)」と記載したいのですが 「Please put it there horizontally. (This is a felt carpet)」この英訳で合っていますでしょうか? 又、毛氈の訳をrugとcarpetで迷っております。 よろしくおねがいします。

    • noname#230512
    • 回答数3
  • 英文にしてください。

    『日本までどれくらい(日数)で届きますか?商品を出荷したら私に連絡してください。追跡番号があれば知らせてください。』 以上の日本語文を英文にお願いします。

  • このproposeは、どういう意味ですか?

    will propose dates for youとのメールが来ました。このproposeは提案するって意味ですか?

  • 英語の意味を教えてください

    海外のレストランをネットで予約したのですが・・・ これはどういう意味なのでしょうか? 川沿いの席を希望したのですが・・・・ We will also like to inform you that your reservation will be hold for 15 minutes. Sorry for any inconvenience cause and thanks for your kind understanding. I am so sorry to inform you that we are unable to take in the reservation by the river due to unpredictable weather and overwhelming request form guest, however if there is any table available by the river when you arrive, we will try our best to arrange for you and your guest. Kindly keep us informed at your earliest convenience, so we can process your reservation. Should you have any queries, please do not hesitate to let us know, and we would be most happy to assist you. We look forward to serving you soon.

  • 英語の添削をお願いします。

    メキシコのペンフレンドにメールを送るのですが、自分ではどうしても教科書英文になってしまうので、改善した方が良いところは全て直して下さい・・・・。 ちなみに写真の場所(海)について話をしています。 ***** 私はここから西に400kmの○○(地名)に住んでるの。車で4時間くらい。 ○○の海はこれほど綺麗じゃない。私も初めて行った場所だったけど、とても綺麗な所だったよ。 I live in ○○ which is the west 400km from here.It takes about 4 hours by car. The sea of ○○ is not so clean.It's the place that I visited for the first time.very beautiful place. 日本の夏はとても蒸し暑いよ。私は日本の夏は嫌い。 Summer in Japan are very humid.I dislike in the summer in Japan. ***** 「メキシコって赤道に近いから暑いイメージだったけど、不思議な気候なんですね。とても興味深いです。日本はそろそろ8月4日になるからもう寝るね。おやすみなさい。」 この上の一文を訳してほしいです。 相手の子も自分の英語力に自信がないのか、「sorry for my really bad English!」と最後にありました。私は高校を出て数年経つので、基礎から抜けているのですがこの場合何と言ったら良いでしょうか?「私も上手くないから気にしないで」なんて返答は可笑しいですよね? いろいろ書いてしまって申し訳ありません。ここまで読んで下さってありがとうございます。

  • 英文の翻訳をお願いします。

    I can not refund, I do not have the ability once a chargeback is filed. You will get your money back through the chargeback. お金は返金されるという意味でしょうか?

  • 海外通販の英文メール

    英語は苦手ですがよく海外通販を利用しています。 いつもは翻訳ソフトや例文を参考にして何とか過ごしてきましたが、今回はいい例文が見つかりませんでしたので英文作成お願いします。 購入した鞄が壊れてしまい無料で修理してもらえないかという趣旨の文章です。 購入後4~5回目の使用で鞄のファスナーが壊れてしまいました。 ファスナーのつまむ部分が外れてしまい、再度取り付けることはできない状況です。 このような場合の対応を教えてください。 乱暴に扱った訳でもないので、なんとか無料で修理してもらえないかと思っています。 だいたいこのような意味が通じれば文章は変えていただいてもかまいませんので、よろしくお願いします。

    • bic4321
    • 回答数2
  • 英文作成したいのですが、助けて頂けませんか。

    こんにちわ、宜しくお願い致します。 先日、国内では中々購入できない商品が海外のお店「香港」で売っていたので注文してみたのですが 送り先を間違えがえられてしまったらしく、商品は今現在アメリカの税関で保留になったままになっています。「購入時に送り先を間違えて入力したのかと思い確認しましたが送り先住所は間違っていませんでした」 それで、お店にメールをだして聞いてみようと思うのですが英語が苦手なので英文作成を助けて下さい。 一応、デタラメな文かもしれませんが努力はしてみましたので考えた文も書いておきますので助けてください。 以下、作成したい文です。 質問があります。 何故、私の注文品はアメリカに有るのですか? 注文品は私の家に届くのでしょうか? 追跡番号○○○○○○を確認して、それがどうなっているのか私に教えて頂けませんか? 返事をお待ちしてます。 Dear Sirs/Madams I have question to you. Why my ordered items are in U.S.? What items arrive to my house? Could you please confirm tracking number ○○○○ and tell me what is going on about it? I look forward to hearing from you . Thank you for your time. Sincerely yours, snoopy21