slipperyのプロフィール

@slippery slippery
ありがとう数6
質問数0
回答数9
ベストアンサー数
6
ベストアンサー率
85%
お礼率
0%

  • 登録日2011/05/15
  • 性別女性
  • 都道府県その他米国
  • 英訳お願いします。

    「どうする?もうちょっと泳がせておく?」 を英語にしたくて自分なりに翻訳機使って頑張ってみました。 でも↓これなんかやっぱり違いますよね? What are we gonna do? Let someone go free a little more? 泳がせるというのは、もう少自由にさせておく?みたいな意味です。

    • jef8355
    • 回答数2
  • 日本人留学生の英語に対する英国人の苦言を教えて

    イギリス人は日本からの留学生の英語に 不快感を覚えているそうなのですが 具体的には、どのような批判なり苦言なりを 言っているのでしょうか、お教えください。 また、 日本以外の外国からの留学生の英語には 不快感を感じてないのでしょうか。 こちらもお教えください。 英国在住日本人の数人に質問したのですが 無視されてしまいまして、こちらに 質問させていただきました。何とぞ、 お教えください。

  • 英文作成を助けて下さい。

    こんにちわ、宜しくお願い致します。 海外の購入サイトで、どうして欲しいモノが売っていたので、1ロット「6piece」注文し「送料も含めて$265.66支払いました」 商品が届いたのですが、1pieceだけしか送ってくれませんでした。 それで、販売者にクレームのメールをだそうと思うのですが、英語があまり出来ませんので上手く英文が作成できません。 何方か助けて頂けませんでしょうか? 下記を英文にして頂きたいです。 5月3日に○○○○○○を1ロット注文しました。 5月15日に商品が届きましたが、届いたのは1pieceだけで外箱は酷く潰れています。 購入サイトには  6 pieces / lot, $28.18 - 29.73 / piece  Min. Order: 1lot  と表記されていますし 購入サイトの最下部には Packaging Details Unit Type: lot (6 pieces/lot) Package Weight: 22.0kg (48.50lb.) Package Size: 64cm x 35cm x 53cm (25.20in x 13.78in x 20.87in) とパッケージの詳細も表記されています。 なのに、なぜ1ピースだけしか送ってくれないのですか? 残りの5pieceはどうなってしまうのでしょうか? 宜しくお願い致します。

    • LPG500
    • 回答数2
  • ビジネス英語メールの添削をどうかお願いいたします

    なかなか伝わる文章が書けずに困っております。 わかりやすく、かつ失礼のない文章にしたいと思っておりまして、 どなたか私の稚拙な英文を添削いただけますでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。 ------------------------------- こちらは、山田教授の秘書の田中です。 トム教授が東京滞在中の宿舎についてご参考までにお知らせいたします。 現段階では、2つ候補がございます。 一つ目は、トム教授が考慮されていたABCアパートです。 現在空き部屋が1つでております。 しかし、入居条件が6月18日からのため、7月4日に入居の場合は、6月25日から7月3日まで予約期間として一日2,290円の料金が発生します。 よって、予約期間分の料金も含めて、宿泊費は合計84,700円です。 二つめは、我々の大学から徒歩約15分の青葉アパートです。 7月4日から7月30日までの期間の宿泊費は10,7000円です。 家具や家電製品はすべて揃っており、インターネットも利用可能です。 他に何かご希望やご要望がありましたら、ご遠慮なくおっしゃってください。 ------------------------------------------------ 件名:For your information(accommodation) This is Tanaka of (fromでしょうか?) Prf. Yamada’s secretary For your information, I would like to inform you about accommodation during your stay in Tokyo. At this moment, we have two choices. One is ABC apartment which you have been considered has an empty room. Due to their Terms and Conditions date is from June 18th, it costs 2,990yen per day June 25th to July 30th if you would like to stay since July 4th. Thus, the whole cost including booking period is 84,700yen. Second is Aoba-apartment which takes 15 minutes from our university. The fee is 10,7000yen form 4th July to 30th July. There have some furniture, appliances and you can available to use the internet. If you have another request and need assistance, please do not hesitate to ask me. Best regards, Tanaka

  • 英語でのメール。気のない相手に…

    英語でのメール。 気のない相手に、また会いたいとのメールをもらった時に、(気がないので、2人では会えないので)「また皆で遊びましょうね」という、(私の気持ち的には、皆でを強調したい)まぁ正直に言えばいわゆる社交辞令なお返事にしたいのですが、どのような文がよいでしょうか。 英語しか通じないので、英語でのメールになりますが、私は英語がへたでうまく文が思い浮かびません(苦笑)。 ずっと調べたり考えたりしてるのですが、わからなくて、もう疲れてしまいました(涙 お得意な方、助けてください。