regonk の回答履歴
- 中国語を教えて下さい。
・私は食物アレルギーのため、これらの物は食べれません。 ・粉の中に、これらの物は含まれていますか? ・これらの物を使っていないメニューを教えていただけますか? ・アレルギー、アトピー性皮膚炎に効く漢方はどれですか? ・肌が乾燥して痒みがあります。 ・お風呂上がりは痒みが強くなります。 ・汗をかくと痒みが強くなります。 ・化学調味料 ・無添加 ・チーズ ・乳製品 の中国語を教えて頂けますでしょうか? よろしくお願いいたします。
- 「ゼーランディア」は「ルーランズー」!?
「ゼーランディア」は「ルーランズー」!? 17世紀の台湾のオランダ統治時代に貿易拠点として築かれたゼーランディア( Zeelandia)城の「ゼーランディア」の中国語表記は「熱蘭遮(re4 lan2 zhe1)」ですが、ピンインを見る限り「ルーランズー」としか読めません。 何故「ゼーランディア」の音訳が「ルーランズー」としか読めない「熱蘭遮」なのでしょうか? 安平古堡 - Wikipedia http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%89%E5%B9%B3%E5%8F%A4%E5%A0%A1 オランダ統治時代 (台湾) - Wikipedia http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%80%E7%B5%B1%E6%B2%BB%E6%99%82%E4%BB%A3_(%E5%8F%B0%E6%B9%BE)
- 締切済み
- 中国語
- ling_xiang
- 回答数5
- 僕は台湾出身の留学生です。
僕は台湾出身の留学生です。 高一から日本に留学して、現在は約6年間が経ってました。 今、大学三年生でもう就職活動が始まるところです。 (就職は日本でしたいです) しかし、 台湾では兵役がありまして、義務なのでどうしても行かないといけないみたいです。 最初は兵役に行ってから日本で就職するという形で行こうと考えてたのですが、 しっかり考えてみると、兵役に行ってから日本で就職するのほぼ不可能だろうと… (在留資格が短期滞在になるので、90日間しか日本にいられない) このまま台湾に帰れず、40歳まで日本にいれば、兵役は逃げれるかもしれないのですが、 その間に、親が何かあったら、台湾に帰れないという問題が発生です。 (台湾には帰れるけど、日本に戻れないということです。18歳から40歳まで兵役行ってない人は空港で止められるです) なので、一番ベストは兵役に行ってから就職するほうが楽です。 ある先輩方からアドバイスを頂いて、 とりあえず、 面接で兵役があるということを面接官に伝えば、一年間内定してもらえる、 待っててくれる会社があるかもしれないと。 それが本当かどうか、今でも不安です。 不景気中で、それは不可能でしょうか? ちなみに、兵役は一年間です。 回答よろしくお願いします。
- 「ゼーランディア」は「ルーランズー」!?
「ゼーランディア」は「ルーランズー」!? 17世紀の台湾のオランダ統治時代に貿易拠点として築かれたゼーランディア( Zeelandia)城の「ゼーランディア」の中国語表記は「熱蘭遮(re4 lan2 zhe1)」ですが、ピンインを見る限り「ルーランズー」としか読めません。 何故「ゼーランディア」の音訳が「ルーランズー」としか読めない「熱蘭遮」なのでしょうか? 安平古堡 - Wikipedia http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%89%E5%B9%B3%E5%8F%A4%E5%A0%A1 オランダ統治時代 (台湾) - Wikipedia http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AA%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%80%E7%B5%B1%E6%B2%BB%E6%99%82%E4%BB%A3_(%E5%8F%B0%E6%B9%BE)
- 締切済み
- 中国語
- ling_xiang
- 回答数5
- 人が口答で翻訳するという意味の、日本語で言う「通訳」は、中国語では何に
人が口答で翻訳するという意味の、日本語で言う「通訳」は、中国語では何になりますか。簡体字の翻译や繁体字の翻譯にふくまれて表現されるのでしょうか。「通訳」だけの言葉があるようでしたら簡体字、繁体字ともに教えていただければありがたく思います。
- ベストアンサー
- 中国語
- gerberared
- 回答数3
- 僕は台湾出身の留学生です。
僕は台湾出身の留学生です。 高一から日本に留学して、現在は約6年間が経ってました。 今、大学三年生でもう就職活動が始まるところです。 (就職は日本でしたいです) しかし、 台湾では兵役がありまして、義務なのでどうしても行かないといけないみたいです。 最初は兵役に行ってから日本で就職するという形で行こうと考えてたのですが、 しっかり考えてみると、兵役に行ってから日本で就職するのほぼ不可能だろうと… (在留資格が短期滞在になるので、90日間しか日本にいられない) このまま台湾に帰れず、40歳まで日本にいれば、兵役は逃げれるかもしれないのですが、 その間に、親が何かあったら、台湾に帰れないという問題が発生です。 (台湾には帰れるけど、日本に戻れないということです。18歳から40歳まで兵役行ってない人は空港で止められるです) なので、一番ベストは兵役に行ってから就職するほうが楽です。 ある先輩方からアドバイスを頂いて、 とりあえず、 面接で兵役があるということを面接官に伝えば、一年間内定してもらえる、 待っててくれる会社があるかもしれないと。 それが本当かどうか、今でも不安です。 不景気中で、それは不可能でしょうか? ちなみに、兵役は一年間です。 回答よろしくお願いします。
- どなたかお教え下さい。
どなたかお教え下さい。 12月に、蔡依林(Jolin Tsai)という台湾アーティストのコンサートが台湾の台北であるんですが、どのようにチケット入手したらよいかわからず、困っています。。 日本人向けの、海外コンサートチケット斡旋業者のようなものはありますでしょうか?
- 台湾での小学校の入学年齢は?
台湾での小学校の入学年齢は? 1.現在5歳(2005年8月生まれ)の娘を連れて 台湾ですごすことになりましたが、 向こうの小学校の入学年齢ってどうでしょうか? 2.台北市か桃園かを考えていますが、経済面、教育面、など等違いはどうでしょうか?
- 文末に "ma" をつける疑問文と、反復疑問文の違いって...
文末に "ma" をつける疑問文と、反復疑問文の違いって... 一体、何でしょう。 「他是日本人ma?」と、「他是不是日本人?」 これら二つの疑問文に、どんなニュアンスの違いがあるんでしょうか。 昨日、「アンコールまいにち中国語」(ラジオ)で、 二つの疑問文の違いについて、講師の先生がおっしゃろうとした時、 宅急便が来て、聞き逃してしまいました(泣)
- ベストアンサー
- 中国語
- noname#145744
- 回答数5
- 「认识」と「知道」はどう違う?
「认识」と「知道」はどう違う? どちらも日本語では「知る」という意味ですが、どのように使い分けたらいいんでしょうか?
- 台湾の労災制度について質問です。
台湾の労災制度について質問です。 車両での運送を目的としている企業にて、その途中の交通事故で怪我をしてしまった場合、台湾では労災は適用となるのでしょうか。 また、連続的な重労働で腰痛になった場合、台湾では労災の認定はおりるのでしょうか。 日本の法律と違う点を教えていただけると、大変助かります。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- velvet515clock
- 回答数1