ping-guo の回答履歴

全22件中1~20件表示
  • 大学入試対策の自由英作文なのですが、添削お願いします。

    大学入試対策の自由英作文なのですが、添削お願いします。 テーマは「尊敬している人物」についてです。 I respect my mother. She has taught my little brother,big sister and me what is right or bad,so we made few mistakes. Three years ago,she divorced our father and had to take care of us by herself. However she has never complained to us and has worked harder than before. I owe what I am to her,so I thank her much. できれば、英文の文法的な面だけでなく、内容的な面についてご指摘頂きたいです。 では、よろしくお願いします。

    • waon122
    • 回答数1
  • 海外旅行中、手首を骨折してしまい、手術をしてくださった現地のドクターに

    海外旅行中、手首を骨折してしまい、手術をしてくださった現地のドクターに経過報告のメールをしようと思い、英文を作成したのですが、英文にまったく自信がありません。 以下のいくつかの英文の添削をお願いしたいのですが、かなりひどい文だと思い、どなたかに添削していただけたらありがたいです。 憶えていらしゃるでしょうか?私はロンドンで左手首を骨折した際、先生にワイヤー固定手術をして頂いた者です。 I hope you can remember me. I am a person who fractures my left wrist while in London, and was underwent wire fixation by you. まず、最初に手術・退院の際は大変お世話になったことを感謝いたします。 First of all, I would like to thank you when I was discharged and that the surgery helped me. 以前と同じようになるのに、それほど時間はかからないと思います。 I do not think that it takes time too much so that I may become former. 今は特に病院で専門のリハビリ訓練は受けていません。 I have not especially received a special rehabilitation training in the hospital now. ドクターは1週間様子を見て決めると言っています。 The doctor says that he decides it whether I will receive a special rehabilitation training the state of my wrist in one week. 入院中、お世話になった他のドクターや看護師さん達にも感謝しているとお伝えください。 Please tell that I would like to thank other doctors and nurses had taken care of in the hospital. When I recover to normal, I will inform to you again. 完全に回復しましたら、またご報告いたします。 また、一番最初の書き出しと一番最後はどういう言葉がいいのか、メールを書く際の注意点などもありましたら、教えてください。 宜しくお願いします。

    • sa1093
    • 回答数1
  • 英語の訳をお願できませんか?

    英語の訳をお願できませんか? (1)あなたが周りの人がたばこを吸っていて嫌な思いをしたことがありませんか? (2)違法にくらいしないとたばこをやめることができない (3)あなたは20才になったらたばこを吸いたいと思いますか? この3つがわからなくて・・どうかよろしくお願いします。

    • pami310
    • 回答数4
  • 英語に詳しい方教えてください

    英語に詳しい方教えてください 彼氏が帰国子女なんですが この間一緒に居る時にいきなり 「お前はbitchだ」と笑って言ってきました… 私が「bitch?それって私が遊んでそうな女って事?」と聞いたら 「この言葉には良い意味もあるんだよ」と言ってきたんですが 辞書で調べたら「悪女」と出ました 彼氏は侮辱するつもりで言ったんでしょうか 教えてください!

    • lolsdve
    • 回答数5
  • 英文の和訳をお願いします。 it’s in part

    英文の和訳をお願いします。 it’s in part it’s in part because he’s very drawn in to the best idea in the room. he is, great film makers are intent on finding the best version of their film and the better version of their film. If you can find a better take 2 than take 1, you’re hungry for it. プロデューサーが、同じ仕事に携わったある監督についてコメントしています。 自分なりに調べてみたのですが、意味がどうしても理解できません。 宜しくお願いします!

  • 英文解釈について質問&確認

    英文解釈について質問&確認 下記の英文について質問があります。 It's only when you look closer that you start to notice the abandoned huts and half burned sheds hidden among the trees. あなたがもっと近づいて見たときだけ、打ち捨てられた小屋や、半分焼かれてしまった納屋が木々の中に隠れている事に気付き始めるのです。 It's kind of an analogy for the conflict itself. It seems to be hidden in plain sight from the eyes of the world. それは、kind of an analogy for the conflict itself. がわからない。それは、世界の目から隠れているように見える。 Every time I tell people I'm visiting the Democratic Republic of Congo, they tell me "how awful." 毎回、人々にわたしはコンゴ民主共和国に訪れていると言います。すると彼らはわたしに「なんて恐ろしいことを」と言います。 But they also sound puzzled. It's almost like we've been hearing about this for so long that we've all kind of presumed that must mean that something is being done. they also sound puzzled.の構造がわからない。この文章が理解出来ない。 The tragedy is that we haven't heard the half of it. わたしたちが知っているのは半分だけ。それが悲劇なのです。 元ネタはhttp://edition.cnn.com/2010/WORLD/africa/10/21/congo.noteboook/index.html よろしくお願いいたします。

  • ニュアンスをつけて日本語を英語にして頂きたいのですが・・・。

    ニュアンスをつけて日本語を英語にして頂きたいのですが・・・。 「~だと思ってるの?」 若干バカにしてる感じで、かといって子供っぽすぎたりきつ過ぎたりしないように 「特別に○○を見せてやるよ」 相手には持ってないと思われてるけど、実は持ってるんだぞって感じです 文章だと難しいでしょうか・・・。 よろしくお願いします。

    • mabody
    • 回答数4
  • おはようございます!!次の文章を英訳してください!

    おはようございます!!次の文章を英訳してください! 1→○○(曲名)が好き。私とママはあなた達の曲のファンです。ぜひ○○(場所)でライブしてください。あなたに会いたい。 2→あなたの星座と血液型は何?○○(サイト名)の動画を見たけどバク転できるの凄い。運動神経いいんだね。かっこいい。 3→私は○○(場所)に住んでいます。あなた達のライブが見たい。いつかあなたに会うことが出来るといいな。 4→返信してくれたファン全員?に返事を返すあなたは素敵だし尊敬する。そちらの寒さはどの位?○○(場所)はかなり寒い。 以上になります!よろしくお願いします!!

    • rafhaf
    • 回答数2
  • 「お疲れさま」の英訳について

    「お疲れさま」の英訳について バイトでくたくたに疲れた友達に「お疲れさま」と言いたいのですが、いい英訳が思いつきません。 よくこの手の質問のご回答に"You must be tired."がありますが、直訳すると「疲れているに違いない」になりますよね? 既に相手が"very tiring"と言っている場合に"You must be tired."は変ではないですか? ほかに"Good job."もありますが、なんだか(かなり疲れている人に対して)ノリが軽すぎて違うなぁ、と思うのですが。。。 難しく考えすぎでしょうか? 意味は少し変わりますが、「それは大変だったね」的な意味合いで"You've been through a lot."を考えているのでが、通じるでしょうか? どなたかよろしくお願いします。

  • おはようございます!!次の文章を英訳してください!

    おはようございます!!次の文章を英訳してください! 1→○○(曲名)が好き。私とママはあなた達の曲のファンです。ぜひ○○(場所)でライブしてください。あなたに会いたい。 2→あなたの星座と血液型は何?○○(サイト名)の動画を見たけどバク転できるの凄い。運動神経いいんだね。かっこいい。 3→私は○○(場所)に住んでいます。あなた達のライブが見たい。いつかあなたに会うことが出来るといいな。 4→返信してくれたファン全員?に返事を返すあなたは素敵だし尊敬する。そちらの寒さはどの位?○○(場所)はかなり寒い。 以上になります!よろしくお願いします!!

    • rafhaf
    • 回答数2
  • 少し長いですけど、英訳お願いします。

    少し長いですけど、英訳お願いします。 「私の我が儘だとは思わない。 ここには日本のテレビ番組も日本の食料品も病院も本屋もなにもない・・・ もちろん友達や家族だってここにはいない。 ほぼ毎日、食べたくもないアメリカの食材での食事。気晴らしする所もない・・・ それなのに、あなたは自分の故郷で友人や家族も近くにいて、自分の国の食べ物を食べ、テレビをつければ当たり前に自分の国の言葉のチャンネルばかり。 私と言い合いになれば、それらをあなたは自分の家族に愚痴ったり、相談したりするけど私には相談できる人も愚痴を聞いてくれる人も周りにはいない。 ストレスが貯まったと言い、バーに行ったり、ストリップクラブに行ったり。 やりたい放題でどうしてストレスが溜まるの? この80年代で止まったようなオハイオには夢や希望なんかありはしない・・・ この町が人を駄目にするのか駄目な人間がこの町に吸い寄せられてくるのか分からないけど、私にはこの町がクズのようなゴミ人間を吸収し肥やしにして成長し続けてるようにしか見えない。 もちろん、もうPCSはない。教えて欲しい何を支えに頑張ればいい? 私とあなたの考え方が違うのなら、私達の将来や方向性が違うのなら一緒にいても仕方ないと思う。 考えて欲しい。 あなたのON REENLISTMENTの写真を見るたびに涙が出る。 毎朝起きる度にすべてが夢だったら、すべてが悪夢だったらと思う。。。

    • lucy11
    • 回答数2
  • 少し長いですけど、英訳お願いします。

    少し長いですけど、英訳お願いします。 「私の我が儘だとは思わない。 ここには日本のテレビ番組も日本の食料品も病院も本屋もなにもない・・・ もちろん友達や家族だってここにはいない。 ほぼ毎日、食べたくもないアメリカの食材での食事。気晴らしする所もない・・・ それなのに、あなたは自分の故郷で友人や家族も近くにいて、自分の国の食べ物を食べ、テレビをつければ当たり前に自分の国の言葉のチャンネルばかり。 私と言い合いになれば、それらをあなたは自分の家族に愚痴ったり、相談したりするけど私には相談できる人も愚痴を聞いてくれる人も周りにはいない。 ストレスが貯まったと言い、バーに行ったり、ストリップクラブに行ったり。 やりたい放題でどうしてストレスが溜まるの? この80年代で止まったようなオハイオには夢や希望なんかありはしない・・・ この町が人を駄目にするのか駄目な人間がこの町に吸い寄せられてくるのか分からないけど、私にはこの町がクズのようなゴミ人間を吸収し肥やしにして成長し続けてるようにしか見えない。 もちろん、もうPCSはない。教えて欲しい何を支えに頑張ればいい? 私とあなたの考え方が違うのなら、私達の将来や方向性が違うのなら一緒にいても仕方ないと思う。 考えて欲しい。 あなたのON REENLISTMENTの写真を見るたびに涙が出る。 毎朝起きる度にすべてが夢だったら、すべてが悪夢だったらと思う。。。

    • lucy11
    • 回答数2
  • 下の語群から選んで当てはめてください。

    下の語群から選んで当てはめてください。 二つあまります。おねがいします。 1 Her new novel has received ( ) criticism from the media. 2 One ( ) of japanese university students is that they do not take studies seriously. 3 You need to ( ) your approach according to who you are dealing with. 4 His behavior toward her clearly ( ) sexual harassment. 5 The students were outraged to find out that they had been ( ) without their knowledge. 6 Eva's behavior is a clear ( )against your control. 語群 alter,constitute, physique,harsh,rebellion,stereotype,manipulate,emerge

  • 英語を日本語に訳してください

    英語を日本語に訳してください 中国人です。以下の文、日本語で話したいですが、自然な日本語が話したいです。 でも中国語を理解するのは難しいと思うんで、同じ意味を持ってる英語を日本語に訳しよう。 文: 「Are you with some problem? まさか you even don't know what I want yet?I have told you exactly, I let you not to spread out, that would make both her and I feel shy. But you didn't hear to me, you kept on spreading out. Do you know it is too much hurt to her? Are you still human being? Do you still have conscience!? If you still have coscience, please apologize to her. I will say it again, it is also the last time, I am speaking to you seriously, so don't spread out it any more!」 英語御上手に話す方お願いします。

  • 教えてgooを見ている皆様はじめまして!私は英語が苦手ではじめて質問し

    教えてgooを見ている皆様はじめまして!私は英語が苦手ではじめて質問します!アメリカ人にメッセージを送りたいと思っていて‥日本語を英訳にしていただきたいのですが、どなたかよろしくお願いします!! 東京のライブに母と一緒に行きました。あなたと一緒に写真撮影できて嬉しかったです。今まで色々なヨーロッパのバンドのライブに行きましたが好きな人と写真を撮ったのは初めてだったので大切な思い出になりました。また東京でライブしてください。次に写真撮影できるとすれば今度はあなたの綺麗なグレーの瞳の色が分かる明るい場所で撮りたいです。お忙しいと思いますがお身体に気をつけてくださいね。日本であなたを応援しています。写真は私とママです。 長文で申し訳ないです!!それと一番最初の文章に日付を加えたいのですが何処に加えたらいいかも英訳して教えてください!待っています!

    • rafhaf
    • 回答数1
  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 ・この歌はボーカルのクリスがお父さんを亡くした奥さんに贈った歌です。 ・「Lights will~」は「君を癒したい」という気持ちが表されています。 ・歌詞の背景に奥さんを癒してあげたいというクリスの思いが込められているのでクリスしかこの歌を奏でられないのだと思います。 ・だからこの歌のMelody activityは難しいのです。

  • 英語文法の問題集からの設問ですが、答えが2通りあるように思います。

    英語文法の問題集からの設問ですが、答えが2通りあるように思います。 どちらが正しいのか、また正答を教えていただきたくよろしくお願いいたします。 問題 The Japanese people invite outsiders into their homes much less often than the British does.に文法上の誤りが1箇所ある。その箇所を抜きだし、訂正せよ。 their homes (誤)→ their home ( 正) the British does (誤)→ the British do ( 正) the British は British people と考えると複数扱いだと思います。 またhome は抽象名詞なので、複数にならないように思うのですが・・・ 正答を教えて下さい。 よろしくおねがいします。

    • jesscon
    • 回答数4
  • 神社について英語で書かれたwebページを探しています。

    神社について英語で書かれたwebページを探しています。  日本の建築について英語で調べ、英語で発表することになったのですが、英語で“日本の建築”について詳しく書かれたwebページが見つからず悩んでいます。 日本の建築のなかでも、“神社”を題材にしようと思っているのですが、これもなかなか見つかりません。 神社について、細かく記述してあるwebページをどなたかご存知ありませんでしょうか。

  • ハリーポッターのルーナ役の「イヴァナ・リンチ」さんにファンレターを書き

    ハリーポッターのルーナ役の「イヴァナ・リンチ」さんにファンレターを書きたいのですが いかんせん英語が苦手で英語が得意な方に翻訳をお願いします!!! イヴァナ・リンチ様へ こんにちは、僕の名前は○○○といいます。15歳の日本の中学生です。 僕もイヴァナさんと同じでハリーポッターが大好きです。 本を読んでいるときから、ルーナの大ファンで、誰が役に決まるかとても楽しみでした。 そして「不死鳥の騎士団」を見てみると、イヴァナさんは僕のルーナのイメージ以上に綺麗で 演技も上手で、一目でファンになってしまいました。 杖を出して勇敢に敵戦うイヴァナさんの演技は、とてもかっこよく、僕いままで見たハリーポッター映画のなかで、 一番のお気に入りのシーンになりました。 そして、次の「謎のプリンス」では更に演技に磨きがかかっていて、もっと大好きになりました。 次回作の「死の秘宝」も日本ではもうすぐ始まるのでとても楽しみにしています。 映画の撮影などで多忙だと思いますが、病気や怪我に気をつけてくださいね。 いつか日本にもきてくださいね♪ あとよければあなたのサイン入りの写真を送ってくれませんか? 僕はこれからもイヴァナさんの健康と成功を願って応援しています。 それではお元気で ○○○より 翻訳機は使わないでくれるとありがたいです。 長文になりましたが英語が得意なかたよろしくお願いします。

  • large colon=大腸?

    large colon=大腸? ドラマではこのように訳されていますが、大腸=large intestineですよね?

    • noname#119511
    • 回答数4