arakiss の回答履歴

全14件中1~14件表示
  • 『「文字送り」という意味に近い英語を教えて下さい!』

    『「文字送り」という意味に近い英語を教えて下さい!』 はじめて質問させて頂きます。 「文字送り」という意味に近い英語を教えて頂けませんでしょうか。 「文字送り」とは字幕や画面などの文字の切り替え速度のような意味です。 こちらを英訳したいのですが、文字送りという言葉の英訳はないようで、 どういった形にすれば意味が伝わるかがわかりません。 現在考えているのは「Change speed」ですが、 これだと文字ということが分かりにくいかと思います。 また、文字という言葉も「letter」や「character」といった 他の言葉になってしまう気がしてどうしていいか分かりません。 何かいい案がありましたら教えて頂けると助かります。 お手数ですが何卒よろしくお願い致します。

  • 英検1級合格者、又は英文読解が得意な方へ質問です。

    英検1級合格者、又は英文読解が得意な方へ質問です。 私は今回で三回英検1級に挑戦しましたが、三回とも全て長文で点を落とし、合格ができません。 三回目にむけてほぼ長文の勉強だけに時間をさいてきたのですが、 今回も全く点につながらず一歩も進歩しない状態で終わってしまいました。 このまま合格は厳しいのかと何度も諦めそうになります。 自分の何が悪くて、何を鍛えればいいのかよくわからないです。 (ちなみにほかの部分は合格に近い点数は取れてます。) もし何かいいアドバイスがある方はぜひお願いします。 詳しく頂ければ有難いです。

  • 愛はかげろうのようにの訳

    愛はかげろうのようにの訳 I've never been to me にunborn children という言葉が出てきますが、 これから生まれる子供たちという訳と 産んであげられなかった子供たちという訳 が両方あるようですが どちらが正しいのでしょうか。 後者だとすれば、この曲を 結婚式に使うのはとんでもない と思います。 シャーリーンは、実際にこの行為を したというような記述があるのですが 本当でしょうか。 やってもいないのにこんなことを 書かれたら名誉棄損になると思います。

    • alwen25
    • 回答数1
  • 英語で「からい」も「熱い」も hot と言うのは不便では?

    英語で「からい」も「熱い」も hot と言うのは不便では? 英語で「からい」は hot と言います。 英語で「熱い」も hot と言います。 もし英米人がカレーを食べて顔をしかめながら、「too hot!」と言ったら、 どっちだか分かりません。 「からい」も「熱い」も hot と言うのは、紛らわしいです。 言ってる方も不便だとは感じてないのでしょうか? もしかして、「からい」「熱い」を区別する言葉が別にあるのでしょうか?

  • 英語でポテトステーキのことを何と言いますか?

    英語でポテトステーキのことを何と言いますか? マッシュポテトを具材と混ぜて焼いた(broil,grill)ような料理ですが。 調べたところpotato steak ではないことは分かりましたが、 それ以上は分かりませんでした。

  • 英語のドラマ、映画、聞き取りできても、意味が分からない。内容、ストーリ

    英語のドラマ、映画、聞き取りできても、意味が分からない。内容、ストーリーが分からないのを克服したいです。 海外に1年半ほど居たので、英語を話したり、聞いたり出来るようになりました。ただ、語彙力は、少なく、日常の会話程度レベルです。綺麗な英語では、ないですが、大まかな意図が伝えられ、やり取りができ、英語学習にあるテキストのCDなどは、聞き取れ、理解もできますが、ドラマや映画となると、音は聞けてるけど、意味が理解できなくなってしまいます。 何度も聞きなおしをして、知らない単語をチェックする勉強方法で、いつか、一度見ただけで、分かるようになるのでしょうか? 英語の音が聞けても、内容が理解できない場合の英語学習方法アドバイスお願いします。

  • lastとfinalの使い分け方が分かりません。

    lastとfinalの使い分け方が分かりません。 検索したら同じ質問が見つかりました。 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q117697306 last:連続したもののいちばん最後のものを表わすが, その一連の事物の完了・終結を必ずしも示さない final:一連の事物がそれで終結することを示す しかしながら、これだけではいまいちよく分かりません。 最終列車はいつですか?と聞こうと思って、What time is final train?と聞いたら、 last train?と聞き返されました。 これは最終駅ですか?と聞こうと思って、This is a last train station?と聞いたら、 final train?と聞き返されました。 最終列車は、今日の列車は最後ではあるが、また明日にも列車があるため、last 最終駅は、この先、線路が存在しないため、finalということなのでしょうか? つまり、定期的に、終わったり始まったりするものに対してはlast 一度、終わると時間的にも空間的にも二度と始まりが来ないものがfinal ということなのでしょうか?

  • イギリスORアメリカ

    イギリスORアメリカ 一般的にヨーロッパの英語が話せる方々(特にフランス&ベルギー)はアメリカ英語とイギリス英語のどちらを話していますか?ビジネスで役立てたいと思いどちらかの国で留学を考えているのですが、ご存知の方回答をよろしくお願いします。

  • iPod touch に英語メッセージの刻印。

    iPod touch に英語メッセージの刻印。 iPod touch の購入を検討しています。そこで背面にメッセージの刻印してくれるサービスがあることを知り、利用してみようと考えています。英語でメッセージを入れようと思っているのですが、ネイティブから見て違和感のある英語は避けたいので、以下のメッセージについてみなさんの意見をお聞きしたいです。ちなみに、プレゼントではなく、個人用途です。 My iPod touch 4th Gen. by X.X since sept.01.10. ・1行あたり半角28文字以内。計2行。 ・Gen は Generation の略です。 ・X.X は私のイニシャルです。 ・sept.01.10 は2010年9月1日(仮。入手日を予想して入れます)を意味します。 ・by X.X とは、Written by, Owned by, Used by などを略したものと考え、この iPod の所有者は X.X である、ということを示したいです。 ・気持ちを込めたメッセージや、名言などを入れたいのではなく「世界に一つしかない自分の iPod であるという証拠」を刻みたいです。 ネイティブもしくはネイティブに近い感覚をお持ちの方からの回答をいただけると助かります。

  • アメリカ人の感覚?

    アメリカ人の感覚? アメリカ人の感覚で誕生日を相手に尋ねる事に何か意味がありますか? あたりまえの事とか? 礼儀としてアメリカでは聞くのはあたりまえ?とか 日本と何か違う意味あいがあったりしますか? 普通聞かないがこんな時は聞くとか? 別だん日本と感覚的には同じだ、とか まぁ日本だと礼儀としてはないですよね! 日本だと別に聞くのは普通な気もします シュチエーションによっては相手に関心があるから、の場合もあるでしょうし… 感覚的な事なので文章で質問の意図が解りづらくてすみません。 宜しくお願いいたします。

  • システムの英訳の件で何度かお世話になり、ありがとうございます。今回も質

    システムの英訳の件で何度かお世話になり、ありがとうございます。今回も質問したい件がありますので、ご教示頂ければ幸いです。 このシステムは、すでに作成されたインボイスに記載されている商品の数量を訂正するという内容です。 訂正するインボイスを選択する過程での文章ですが (和文) Invoiceをセレクトする条件を入力します。Invoice年月は必須です。 入力後Nextを押して下さい。 エラー条件 1.指定した条件で、データが存在しない場合。 (私の考えた英文) Enter the condition to select the invoice. Make sure to enter Invoice Month Year. Click Next key after the data is inputted. An error will occur. 1. When no invoice data is found under the condition that user assigned. 依頼者からは、「Invoice年月」を”Invoice Month Year”と表すように指示されています。 私が疑問に思うのは、この場合「条件を入力する」の条件は、”condition” だと直訳すぎて不自然ではないかという点です。 お詳しい方のご意見を頂ければ幸いです。よろしくお願いします。. また、前回質問いたしましたこのリンクの内容は、解決しました。 念のためにリンクを貼っておきます。 http://okwave.jp/qa/q6123602.html

  • 英語で提出する書類を記載中です。名前を記入する部分に(Full nam

    英語で提出する書類を記載中です。名前を記入する部分に(Full name in print)と書いてあるのですが、どういう意味でしょうか?手書きではいけないという意味ですか??

  • ebayで出品者に海外発送にできないか問い合わせてみたところ、次の返答

    ebayで出品者に海外発送にできないか問い合わせてみたところ、次の返答がきました。 courrierってなんでしょう? 訳してもらえませんか?  You will need to pay for and organise your courrier. I would be happy to assist where I could.

    • ta-cyan
    • 回答数1
  • よろしくお願いします。。

    よろしくお願いします。。 Tell them what you're going to tell them and then tell them. (次に何を話すか言ってから、その中身を話すんだ) How does that work? (それは どうやって?) もっと具体的に教えてほしいと言っている場面なんだと思うんですが このthatは何を差していて、work は この場合はどういう意味なんでしょう? 教えてください~