flowertodayのプロフィール
- ベストアンサー数
- 5
- ベストアンサー率
- 83%
- お礼率
- 46%
- 登録日2010/06/30
- 背中を押して下さい。大好きな彼との別れ。
同棲中の彼と別れを決めました。 でも大好きで愛してます、別れるために背中を押して下さい。 以前彼が浮気未遂をして、私から別れを告げました。半年後位に、彼との楽しい日々が忘れられず、また『未遂だった』と自分に言い訳をして、また自分からヨリを戻したいと、付き合いだしました。 それから数年経ち、同棲をしてプロポーズもされましたが、今度は彼が風俗へ行ったようです。 確実に行ったという証拠は無く、彼は『行ってない』の一点張りなので、真相はわかりません。 ただ、前回の浮気未遂のことも重なり、もう疑うことしかできなくなりました。彼の職業柄、接待や飲み会がとても多く、深夜2時~3時帰りが多い時には週4位あります。 仕事だ!と言われれば何も言えませんが。毎日不安で疑う日々は、彼にも申し訳ないし、この先も続けるのは辛い為別れようとしています。 ただ、今まで付き合ってきた人の中で一番長く続き、こんなに自分が惚れ込んでしまったのは初めてです。彼も愛してくれてるのは伝わるし、絶対に別れない、追いかける、と言われてます。 でももう信じられないのです。今から、今までの二人で作った沢山の思い出を振り返っては涙しています。 大好きな人と、別れた方。どうやって気持ちの整理をつけましたか? 今は、『風俗は男なら誰でも行く』というような意見はいりません。 前を向いていけるようなアドバイス、また過去に同じような経験された方からの返答を希望します。
- 締切済み
- その他(恋愛・人生相談)
- sorairo007
- 回答数8
- 先日、英訳してもらったのですが、どちらがいいですか?
先日、英訳してもらったのですが、どちらがいいですか? 英訳してくださった方には感謝しております。 で、どちらの文章がどんな印象で伝わるのか いまひとつ理解できないのですが、 一般的にはどちらがいいですか? (1の英訳) Thank you for your e-mail. I don't think we will have any problems with US-Japan shipment. On receipt of the item, I will let you know. I sell Japanese antiques on ebay auction, and purchase foreign antiques as well. I would sure like to win a bid when you put attractive items on the auction again in future. I hope we will be able to build good partnership in future. ---------------------------------------------------------------------------------------------------- (2の英訳) Thank you for your email. There shouldn’t be any problem with shipment between the U.S. and Japan. Will let you know as soon as I receive your goods. At ebay, I sell Japanese antiques and purchase foreign antiques as well. Would be very much interested in bidding again next time you put attractive items on the marketplace. Looking forward to doing business with you in the future. Best regards,
- ベストアンサー
- 英語
- arigatou_Japan
- 回答数1
- これを英語でなんと言いますか?
これを英語でなんと言いますか? プロジェクトを進める、推進する →proceed the project でいいのでしょうか? 自己PR →strong point とかでいいのでしょうか? 英文履歴書の項目名に、自己PRと書き、後に具体的内容を書いて行きたいのですが・・・。 責任を他のメンバーに押し付ける thrust responsibilities on other members 色々な角度、観点から物事を見て、問題点を発見する。 →??? 問題意識の違う人、スタッフや経営者をまとめてプロジェクトを進める →??? 大企業特有の意思決定の仕組みなどを知っていてその中でマネージャーを助けることができる。 上記の表現はあっているのでしょうか? 教えてください。 よろしくお願いします
- 「benefit rate」とはどのような意味でしょうか?
「benefit rate」とはどのような意味でしょうか? 月給以外の手当?具体的にはどのような項目が当てはまるのか、いまいちしっくり理解できません。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- pinkbirdcows
- 回答数1
- 受験雑誌に 「わたしは、昼休みをとった。」の意味で I took a
受験雑誌に 「わたしは、昼休みをとった。」の意味で I took a ( ) for lunch.という問題でpause が正解になっていました。解答には納得できますが、recess だと間違いになりますか? どなたか 英語に堪能な方 教えてください。
- 締切済み
- 英語
- peace-time
- 回答数7