elskanのプロフィール
- ベストアンサー数
- 3
- ベストアンサー率
- 37%
- お礼率
- 3%
- 登録日2004/01/17
- 英文で分からないところがあるので教えてください。(2)
1と4と5と6の英文が正しいかどうか教えてください。2と3と7と8の日本語の文章をどのように英文にすればいいのか分からないので教えてください。 1.A市は、今年とても寒いです。 A city is very cold. 2.朝が-4度くらいで、昼は、5度くらいです。 3.このような寒さは、初めてです。 4.たくさんの写真を送ってくださってありがとうございます。 Thank you for your photo. 5.フィンランドは、とてもきれいな国ですね。 Finland is very beautiful city, isn’t it? 6.いつかフィンランドに行きたいです。 I’d like to go to Finland someday. 7.日本の写真を少ししか持っていません。 8.写真の代わりにポストカードを同封します。
- ベストアンサー
- 英語
- sakura3465
- 回答数2
- 親に頼るということ。
カテゴリーが違うかもしれませんが、よろしくお願いしますm( _ _ )m 私(女)は、もうすぐ大学を卒業して留学する予定です。はじめは、就職して何年か働いてから留学する予定でしたが、いろいろ考えた結果、卒業後すぐに留学することにしました。働いてから自分のお金で留学することを考えていたのですが、卒業してすぐに行くことになったので、親にお金を出してもらうことになります。もちろん、働き始めたらちょっとずつですが、お金を返すつもりです。私は、私立大学で、しかも1人暮らしでお金の面ではかなり親に負担をかけていると思います。しかも、留学して大学院に行くとなると、さらに2年間負担をかけてしまいます。でも、私には将来に目指しているものがあり、中途半端な気持ちで留学するのではありません。必要に迫られてという感じです。 こんなふうに多額の学費や生活費を6年間も続けて親に負担させるということは、やはりよくないことなのでしょうか??親(特に母)は、あまり快く思っていません。でも、私はどうしても行きたいです。(ちなみに、うちの財政的に留学は無理ではないと思います。) これは、やはり親不孝なことのでしょうか?みなさんのご意見を聞かせてくださいm( _ _ )m
- ベストアンサー
- 大学・短大
- green_land
- 回答数11
- when節に現在完了についてです
ある本にはwhen節に現在完了の完了は使えない (When have you arrived here ? は間違いだから When did you arrive here に変える)と書いてあったんですが 違う本では Please return the book when you have finished reading it . という例文(完了ですよね?)があったんです。 どっちが正しいですか? さらにもう一つ I have been to China whne iwas a child ↓ I went to China whne iwas a child 解説 when節と現在完了は共起しない この解説はどういう意味ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- noname#8191
- 回答数6
- 偏差値で選ばず、行きたい高校に行った方のお話聞かせてください。
娘が高校受験です。いよいよ公立の受験を目の前にして親子共々悩んでいます。ぜひ、皆さんのお話をお聞かせください。 娘の成績は、全く安定していませんが、69から72ぐらいです。現在は、県で一番難しいとされている女子高に行くことになっています。トップの高校は、男女別学しかありません。行きたくない理由は、「倍率が高く、確実に入れるとは言えない不安」「共学ではない」「勉強ばかりしているイメージがある」などです。反対に行ってもいいと思う気持ちもあります。「同レベルの子たちと語り合える」「けじめをつけて遊びと勉強に励む校風」が、引かれるところです。その次の高校は何校もありますが、共学でも全く勉強をしないので、大学受験になると惨憺たることになっていますので、親子共、行きたくありません。 娘は、語学が好きで、将来留学し、国際的な仕事をしたいと思っています。また、共学に行きたいと思っています。その条件に合う「語学を中心に勉強する楽しい共学の高校」の偏差値は、60ぐらいです。 他人だったら、「好きな道に行ったら。」と軽く言えることでも、自分のことになると「大学進学」や「そこまでレベルを落とす無念さ」や「見栄」や、いろいろ混ざって決断できません。 そこで、実際に行きたい高校にレベルを下げて行ったと言う経験のある方のお話を聞きたいのです。よかったこと、やっぱりレベルの高い高校に行ったほうがよかったのか、高校を卒業してどうなったのか、具体的に教えてください。
- What the hell
「What the hell」を辞書で引くと「かまうもんか」と出ていましたが、外国の映画やドラマでは「What the hell~」と後ろに言葉が続いているのをよく耳にします。「What the hell」はどのように訳して使えばいいのでしょうか?わかる方教えてください。