1784 の回答履歴
- 英単語の意味を教えて欲しいのですが。
いま、英文を訳しているときに「crossclamping」という言葉が分からなくて困っています。 文としては、「急性の脊髄機能不全はcrossclampingの間の虚血による傷害にある」という感じなのですが。 「crossclamp」という単語に対応する日本語があるのでしょうか?教えてください。
- 英単語の意味を教えて欲しいのですが。
いま、英文を訳しているときに「crossclamping」という言葉が分からなくて困っています。 文としては、「急性の脊髄機能不全はcrossclampingの間の虚血による傷害にある」という感じなのですが。 「crossclamp」という単語に対応する日本語があるのでしょうか?教えてください。
- 日本語と英語の論理展開の重要視の度合いがかなり違うのはなぜでしょうか?
日本語では文と文、パラグラフ間の関係が英語に比べてはっきりしないと聞きます。また英語は文のはじめのほうで言いたいことが言われるのに対して日本語では最後まで話を聞かないと言いたいことがわからないともよく耳にします。 1.上記の2つの日本語と英語の違いはどうして生まれたのでしょうか?言語の構造上なのか、考え方の違いなのか、地理的、環境的なものなのか、、、 2.英語の論理がしっかりしてると上にも書きましたが、私の勉強不足故あまり実感がわきません。このことに関してなにか体験(実感)されたことのある方、教えてください。 お願いいたします。
- 飼い猫に噛まれて、腫れてきました、病気でしょうか?
室内飼猫、1才、雄ミックスに3日前に、私の腕を噛まれ噛まれたところが腫れてきました。 まえから、噛みつかれる事はありましたが、今回は特別で、ぷっくり膨れてきました。 膨れたところは、ジンジンします。 このまま、ほっといて、よいものでしょうか? もし病院へ行くとしたら、何科へ行けばよいのでしょうか、とっても迷っています。 病気なのでしょうか? これからも、噛まれると思うのですが、なにかワクチンがあるのでしょうか、 猫にも、人間に噛みついても、腫れない薬が、ありますか教えてください。
- 前置詞など
細かい質問で申し訳ないのですが、1つでもかまいませんので教えていただけるとうれしいです。 (1)He pick up his mother from the airport. I can pick you up at the airport. という2つの文章を見つけたのですが、fromとatでは違いはありますか? (2)We had our neighbours over for lunch. このoverはどういう意味かがわかりません。 We had our neighbours for lunch. とどう違うのでしょうか・・・ (3)What time shall we meet at?という文章を見つけたのですが、atは必ず必要ですか?
- 前置詞など
細かい質問で申し訳ないのですが、1つでもかまいませんので教えていただけるとうれしいです。 (1)He pick up his mother from the airport. I can pick you up at the airport. という2つの文章を見つけたのですが、fromとatでは違いはありますか? (2)We had our neighbours over for lunch. このoverはどういう意味かがわかりません。 We had our neighbours for lunch. とどう違うのでしょうか・・・ (3)What time shall we meet at?という文章を見つけたのですが、atは必ず必要ですか?
- 反戦デモが愚行だったのは一目瞭然?
イラク戦争時の反戦デモが愚の骨頂の恥さらし的行為であったことは、今となっては一目瞭然になっている――。 と言っている人がいるのですが、なぜ一目瞭然なのか教えて下さい。
- 反戦デモが愚行だったのは一目瞭然?
イラク戦争時の反戦デモが愚の骨頂の恥さらし的行為であったことは、今となっては一目瞭然になっている――。 と言っている人がいるのですが、なぜ一目瞭然なのか教えて下さい。