acknowledgeのプロフィール
@acknowledge acknowledge
ありがとう数66
質問数7
回答数39
- ベストアンサー数
- 9
- ベストアンサー率
- 29%
- お礼率
- 43%
- 登録日2003/06/30
- subject toの訳し方(ホテル予約)
翻訳サイトや辞書などを使って調べたのですがいまいちピンと来ません。 海外のホテルのHPで宿泊レートを調べたところ 一部屋$160 (Rates are subject to 10% service charge and 7% prevailing government tax. ) とありました。 翻訳サイトなどをつかうと 「税に従います」という訳が出てきます。 これは160ドルにプラス17%の税がかかって187.2ドルになるという意味になるのか、 それとも160ドルが税込みなのか確信が持てません。 こういう場合どちらになるのか、ご存知の方ご回答お願いします。