Anne-Merieのプロフィール

@Anne-Merie Anne-Merie
ありがとう数4
質問数2
回答数4
ベストアンサー数
0
ベストアンサー率
0%
お礼率
33%

  • 登録日2003/01/04
  • モンゴル力士はどうして日本語が上手なの?

     朝青龍や旭鷲山など、モンゴル力士はみんな日本語が上手ですよね。本人たちの勉強・努力はもちろんあるでしょうけれど、曙やKONISHIKIや武蔵丸などは、日本語が上手といっても、みんな外国人なまりがありますよね。  ところが、モンゴル力士はまるで日本生まれの人と同等のように、みんな日本語が上手です。外国人なまりがありません。  モンゴル人が人種的に日本人と近い、ほぼ同等であるということは有名ですが、言語的にも日本語とモンゴル語は関係が深いのでしょうか。  さらに、文化的にも日本文化の元流はモンゴルなのでしょうか。日本の相撲のルーツは、モンゴル相撲のボフなのでしょうか。

    • noname#3096
    • 回答数8
  • ちょっとした英文の質問です。

    気になったところだけ教えて下さい。 1. Oblivion wasn't on the cards. (on the cardsとはどう言う意味でしょうか) 2. This wasn't the deranged caricature if might sound, full of expressive gesture and wild looks quiet that happened not to work. (訳をお願いします。自分なりには「たとえそう聞こえようとも、これは混乱した風刺画ではなかった。表現力に満ちた身振り手振りや荒野は結局動き出さない静けさのように見えた。」ダメです…。) 3. "OK". I returned his smile, willing to fuck off with all my heart. (訳をお願いします。自分なりには「私は彼の笑顔に対し答えた。喜んで消えましょう。」???) 4. No, Richard, I meant what if it was me in here. (what if のところ、in hereのところ。教えて下さい) 5. With him gone, I thought it would change. (「彼が行ってしまうと、僕は(その場の雰囲気が)変わると思った。」With him goneを文法的に説明してください。) 6. You not knowing was Vietnam for. (not knowing のところを教えて下さい。) 7. But I'm afraid that isn't quite the case. (quite the caseのところがよく分かりません。) 回答よろしくお願いします。

    • Evianus
    • 回答数3
  • ちょっとした英文の質問です。【2】

    気になったところだけでいいので教えて下さい。 1. Karl turning up during Tet was of almost zero consequences of his arrival on Ka Pha-Ngan. (Tetは祭りです。KaPha-Nganは地名です。of almostのところを教えて下さい。ofって…。「カールがテトの間にひょっこり現れることは、彼のカ・パニャンへの到着となんの因果関係もない。」???) 2. I understand Sal has not happy with me. (happy with SOMEONEとはどういうことでしょうか?) 3. It's impossible for me to put myself in his shoes. (put oneself in one's shoesとはどういう意味でしょうか?) 4. Working through how he must interpreted the events around him. (he must interpretedのところ。全体の訳をお願いします。) 5. Francoise was the first to sort out. She was standing two boulders over from mine, one hand loosely resting on her thigh and the other pressed to her lips. (この場合のsort outを教えて下さい。standing two boulders over from mineは「僕の上の二つの丸石の上に立って」でいいのでしょうか?) 6. It can wait. (単純に意味がわかりません。It は形式的なもののような感じがします。「待つ価値がある」という感じに理解しても大丈夫でしょうか?) 回答よろしくお願いします。

    • Evianus
    • 回答数3
  • 「自己責任」の根拠を教えて下さい

    最近流行っている言葉です。 経済の所で聞こうか迷ったのですがやはり、この問題は 法に関連しているだろうと思い、ここで質問してみます。 よろしくお願いします。

    • Evianus
    • 回答数6