ridankrad の回答履歴

全13件中1~13件表示
  • essayの文法添削希望

    お願いします 「最近の出来事についてあなたの意見を新聞社に寄稿する手紙を書いてください(100文字以内)」というお題でエッセイがあります。以下のように書きました(「殺人事件」は架空の話です)文法添削いただけると助かります I read your article about deadly crime in Tokyo, the article gave us the details even how to murder. I believe that you shouldn’t have given us detail information such as how to kill, thus, I object on ground that some people might try the method. For example a person mixed some household items to make noxious fume, he inhaled it and dead. Many media covered the suicide not for happening but for how to make it. Later, many people have committed suicide using toxic gas. Therefore, Media might want to pull in your horns to give such information. (99文字)

  • 期間を表す for と over の違い

    期間を表すoverとforの違いって何なんでしょうか?

  • 英訳お願いします!

    上手く口語的に書けなくて… ブログに書きたいのですが 「沢山のメッセージありがとう!全部読んでます。  なかなかお返事書けなくてごめんなさい。  仕事がとーーーっても忙しくって…。  スケジュールがぎゅうぎゅうだけれど充実してるよ。」 の英訳をお願いします。

  • Japan=Japanese,China=Chineseなどの単語について

    他にFrance=French,Korea=Koreanなど 単に国名を表す英単語と「~人」「~国の」という意味の単語が それぞれありますよね。 ふと疑問に思ったのですが世界中に何百という国が ありますけど、やっぱりすべての国に上記に上げたような 組み合わせの英単語が存在するのでしょうか??

  • 途中からの文章なので文脈はおかしいと思いますが,文法的におかしな部分が

    途中からの文章なので文脈はおかしいと思いますが,文法的におかしな部分がないか英文の添削お願いします。 Thank you for your letter and pictures. Please do not mind that a letter was delayed. I'm glad that you please my Japanese letter. (前回の日本語の手紙を送ったのですが「日本語の手紙を喜んでもらえて嬉しいです。」はこれで良いのでしょうか?) Do you speak Japanese? I'm surprised that maybe you live in Japan! Are you going to learn at Japanese school? If you come in Japan, I'll guide you several places. And I'll teach you Japanese. Are there your friends in Japan? I go to school by train. I get off a train next to 〇〇(駅名) Station. It takes over 1hour, so I get tired. I envy you that you go to school on foot. Here I live was cold before. We don't have a lot of snow in Tokyo, but we have snow many times this year. そろそろ暖かくなってきて桜祭りの季節になります。 桜祭りは桜を見ながら,屋台で食べ物を買ったりして桜並木の下を歩くイベントです。 (↑これもどう上手く英語にしたら良いのでしょうか?) I have never been abroad. But I'm going to visit Spain this summer.(「ツアーで」と付け足すにはどうしたら良いのでしょう?) So I would like to speak Spanish. (「スペイン語を話せるようになりたい」はこれで良いのでしょうか?これだと「スペイン語を話したい」になってしまいますか) 添削お願いします!

  • 途中からの文章なので文脈はおかしいと思いますが,文法的におかしな部分が

    途中からの文章なので文脈はおかしいと思いますが,文法的におかしな部分がないか英文の添削お願いします。 Thank you for your letter and pictures. Please do not mind that a letter was delayed. I'm glad that you please my Japanese letter. (前回の日本語の手紙を送ったのですが「日本語の手紙を喜んでもらえて嬉しいです。」はこれで良いのでしょうか?) Do you speak Japanese? I'm surprised that maybe you live in Japan! Are you going to learn at Japanese school? If you come in Japan, I'll guide you several places. And I'll teach you Japanese. Are there your friends in Japan? I go to school by train. I get off a train next to 〇〇(駅名) Station. It takes over 1hour, so I get tired. I envy you that you go to school on foot. Here I live was cold before. We don't have a lot of snow in Tokyo, but we have snow many times this year. そろそろ暖かくなってきて桜祭りの季節になります。 桜祭りは桜を見ながら,屋台で食べ物を買ったりして桜並木の下を歩くイベントです。 (↑これもどう上手く英語にしたら良いのでしょうか?) I have never been abroad. But I'm going to visit Spain this summer.(「ツアーで」と付け足すにはどうしたら良いのでしょう?) So I would like to speak Spanish. (「スペイン語を話せるようになりたい」はこれで良いのでしょうか?これだと「スペイン語を話したい」になってしまいますか) 添削お願いします!

  • 英語の勉強をしていて分からない点がいくつかあります…

    こんにちは。 勉強をしていて分からない点がいくつかあるので教えていただけませんか?主に文法に関することです。 お願いします 一 まず不定詞の非制限用法ですが、挿入するかんじで意味を付加する場合は、終わりにもコンマをつける であっていますか? ~my husband, who was injured, ... という風になりますか? 二 「彼より若い世代」とはどうやって表現しますか? The younger than him じゃおかしいでしょうか… また似たような質問ですが、「高等教育を受けてきた人」とはどう表現しますか? a man learned the higher education とかでしょうか? 三 It that構文というのがありますが、こういうのは文法的におかしいでしょうか? Tom seems that he is happy. 四 There is scarcely any man, but loves his own country. という英文があります。 scarcelyのあとのanyは何なのでしょうか?見当がつきません… 五 勉強中に、確か「meanings」という単語が出てきました。 これは[mean]の動名詞の複数形という認識でよいでしょうか? 六 比較級の単元で、絶対比較級というのがありました。 そこにはThe younger や a lower animal、higher educationなどがありましたが、なぜ冠詞がばらばらなのでしょうか? 冠詞はどうやって振り分けるのでしょうか? 聞ける人がいないため六つも上がってしまいました… どうかご親切な方、ご教示願えませんか?

  • その場合、選手は彼がシュートに失敗したと見なされる。

    その場合、選手は彼がシュートに失敗したと見なされる。 と言う場合 in that case, a player is considered that he failed in a shot これであっていますかすいませんが教えて下さい(T_T)

    • noname#107377
    • 回答数3
  • 未来形について教えて下さい。

    未来形について教えて下さい。 例文:Are you going to catch those fish tomorrow? 1.訳詞は、あなたは明日、あれらの魚を釣り(魚釣り)に行くつもりですか? と思うんですが、合っていますか? 2.どうして、those(その)が使われているのでしょか?ぼうずはなく、魚が釣れると 決めつけているからでしょうか?

  • 未来形について教えて下さい。

    未来形について教えて下さい。 例文:Are you going to catch those fish tomorrow? 1.訳詞は、あなたは明日、あれらの魚を釣り(魚釣り)に行くつもりですか? と思うんですが、合っていますか? 2.どうして、those(その)が使われているのでしょか?ぼうずはなく、魚が釣れると 決めつけているからでしょうか?

  • 完全無料でSkypeの言語交換の相手を探せるサイトはありませんか? 相

    完全無料でSkypeの言語交換の相手を探せるサイトはありませんか? 相手は英語を希望します。

    • gomu
    • 回答数1
  • 「一人だけど一人じゃない」の英訳

    日本語の歌詞を趣味と勉強を兼ねて英訳しています。 歌詞の中に「一人だけど一人じゃない」というフレーズが出てきました。 あなたはそばにいないけど私は一人ぼっちじゃないよ、といった文脈です。 しかし英語的な表現をしようとすると、かなり窮してしまいました。 You are not beside me but I am not alone. としていますが、あまり良い表現だとは思えません。 何かクールな表現方法はありませんでしょうか。

  • 英訳お願いします。

    友人と恋愛の話をしていて、 「じゃあ、あなたは早くその子(未来の彼女)を見つけてあげなきゃね!笑」と英語で伝えたいのですが、 You should find the person as soon as possible! くらいしか思い浮かびませんでした。 ですが、このままだと「見つけたほうがいいよ」になってしまいますよね? この場合、どのように言えばぴったりのニュアンスになりますか? 「見つけてあげる」ということを伝えたいときはどう言えばいいでしょうか?お願いいたします。