thrfalconのプロフィール
- ベストアンサー数
- 1
- ベストアンサー率
- 50%
- お礼率
- 0%
- 登録日2008/10/13
- この英文の構造を教えてください
文の構造を教えてください。 A truck turend over blocking west-bound traffic for about two miles. A truck turend over(トラックがひっくり返った)は分かりますが 後半のblocking以下の位置づけがよくわかりません。 truckにかかる形容詞句になるんでしょうか? それとも(is) blocking のように省略されているのでしょうか?
- 賞与
ある大手の賞与前年実績 5.9ヶ月 30歳 年収 550万 ある中堅企業の賞与前年実績 4ヶ月 30歳 年収 550万 両方 賞与などを含む。 ちなみに職種は製造業なのですが、賞与って何ヶ月かってのは何の指標にもならないということを示唆しているのでしょうか。ってかむしろ上の場合ではある中堅企業のほうが一ヶ月あたりの給料は高いのでむしろいいような気もします。質問ですが、やはり賞与が何ヶ月なんてのは何も当てにならない指標なのでしょうか。
- 締切済み
- その他(ビジネス・キャリア)
- noname#69665
- 回答数5
- 転職先(仕事をあまり教えてもらえない)
いつも大変アドバイスを参考にさせて頂いています。 今の転職先のことで大変悩んでいます。2ヶ月間の転職活動を経て今の職場に決まったのですが、ハローワークには正社員で2人採用でもう1人は40歳バツイチで中2の息子さんがいる方と入社しました。 上司や周りの人はその方によく仕事を教えていて、私が仕事を覚えようとすると「○○さん、ご指名なので仕事を覚えて欲しい。」とのことや、「これは簡単なので覚えなくて良い」などえこ贔屓をするのです。私は仕事を貪欲に覚えていきたいと思っているのに、えこ贔屓をされるとやる気も失せてしまい、毎日眠れず、病気になってしまいます。 私は今の会社にとって(試用期間中なので)いらないのでしょうか? 38歳ということもあるし、景気も悪くなっているので次があるのか不安です。宜しくお願いします。
- 個人貿易で受取人が受け取り拒否した場合
上海より個人貿易(混載で)で衣服を段ボール箱3個(100着ほど)を送ったのですが、色々あって受取人が受け取りを拒否し、こちらに返却を希望しております。 税関での通関も致しておりません。 いろいろな方にお聞きした所、そのまま中国に返却は可能だと お聞きしたのですが、荷物を日本に送ってくれた中国側の担当 貿易会社が日本の受け取り主が荷物を受け取らなければ廃棄処 分にすると言って来ました。 当方としても廃棄処分は避けたいので、なんとか上海に戻して くれないかと相談してるのですが、廃棄処分するとの一点張り です・・・ そこで、受け取り主が直接日本の税関で中国に返還手続きをすること は出来るのでしょうか?それとも必ず担当貿易会社が手続きを 取らないといけないのでしょうか?? 当方素人で色々調べたのですが、いまいちよくわからずどうすればいいか悩んでおります。 虫のいい話かもしれませんが、ご教授していただければ幸いで す。 どうぞよろしくお願い致します。
- 締切済み
- その他(ビジネス・キャリア)
- wlupinw
- 回答数2