takao0のプロフィール

@takao0 takao0
ありがとう数7
質問数1
回答数7
ベストアンサー数
1
ベストアンサー率
25%
お礼率
100%

元システムエンジニアの39歳男です。 キャリアは14年ほどで、通信系およびweb系をメインにしていました。PCキャリア自体は30年くらいになります。 学生時代の専門は語学、コミュニケーション学などで、特に英語を理解しています。

  • 登録日2008/07/10
  • 身内のことを他人に語るときの尊敬語謙譲語

    身内ではなく赤の他人に喋るときに 「義母にいただいた指輪」「義父からいただいたゴルフクラブ」 などという言葉遣いは正しいでしょうか? 私としては、実母から貰った指輪のことを他人に語るときに 「母からいただいた指輪」という言い方はしませんので 義母とは言えど他人から見たら「私」の身内であるという点では 実母と同じレベルに当たるわけで 「義母にいただいた指輪」はNGだと思うのですが。 ただ、「いただく」は「義母>>自分」をあらわす謙譲語だと受け止めれば、それはそれで有りなのかしら?とも思います。 たとえば、秘書と外来客の間の会話で 外来客→秘書 「素敵なスカーフをしてらっしゃいますね」 秘書→外来客 「社長から出張のお土産としていただきました」 というのは正しいような気もします。 どなたか教えてください!

    • lindita
    • 回答数4
  • the more.... , the less ?それとも、 The more..., the fewer,,, ?

    「外国語の学習は世界平和に通じる」と意見について、あなたはどう考えるか、70語程度の英語で述べよ」という問題の中で、次のことで質問させていただきたいことがあります。 「外国の文化を理解すればするほど、誤解は減っていく」をいうのに、 The more you learn about a foreign culture , the less misunderstandings among them will be. というのでは間違いでしょうか? them は 国と国のことをthem と書きました。 解答では The more they learn know about foreign cultures , the fewer misunderstandings there will be . となっていました。 なぜ、the fewer ....there wil be となっているのでしょうか? the less....will be ではいけないのでしょうか? もしかたしたら、補足をお願いさせていただくこともあるかと思いますが、回答よろしくお願いします。英語の文章での回答でも、日本語での文章での回答どちらでもけっこうです。

    • sa-too
    • 回答数4
  • 身内のことを他人に語るときの尊敬語謙譲語

    身内ではなく赤の他人に喋るときに 「義母にいただいた指輪」「義父からいただいたゴルフクラブ」 などという言葉遣いは正しいでしょうか? 私としては、実母から貰った指輪のことを他人に語るときに 「母からいただいた指輪」という言い方はしませんので 義母とは言えど他人から見たら「私」の身内であるという点では 実母と同じレベルに当たるわけで 「義母にいただいた指輪」はNGだと思うのですが。 ただ、「いただく」は「義母>>自分」をあらわす謙譲語だと受け止めれば、それはそれで有りなのかしら?とも思います。 たとえば、秘書と外来客の間の会話で 外来客→秘書 「素敵なスカーフをしてらっしゃいますね」 秘書→外来客 「社長から出張のお土産としていただきました」 というのは正しいような気もします。 どなたか教えてください!

    • lindita
    • 回答数4
  • 多くの男性が好む女性はどちらでしょうか?

    色々好みがあるとは思いますが、 多くの男性が好む女性はどちらでしょうか? ・しっかりしていて強いイメージのする女性。 (イメージとして芸能人でいうと、米倉涼子、篠原涼子、天海祐希な  ど) ・女らしい柔らかい印象のある女性。 (乙葉、山口もえ、竹内結子など) やはり女らしい印象のある女性の方が、側にいてあげたい、守ってあげたいという感情が沸いて離れにくいのでしょうか?

  • エクセルの使い方

    エクセルで、いくつもの重複した数字(縦にずらーとある)を消して1つずつにして、上のマスにそろえたいのですが、 例えば、 12345 12345 23456 23456 24567 を 12345 23456 24567 のような感じにしたいのですが、できますか? 教えてください。