Eugenian の回答履歴
- この英語、伝わってるでしょうか?
「I have a question, please... Credit card is not yet reflected. Then..invoice was not found. I checked. I do not yet receive "商品名" Is it a sellout? I wait for an answer」 *********************************** 「私は質問があります。 クレジットが反映されていませんでした。 それから請求書も入っていませんでした 私は確認しました。 "商品名"が入っていませんでした 品切れですか? 回答をお願いします。」 ************************************ 合ってるでしょうか?
- この英語、伝わってるでしょうか?
「I have a question, please... Credit card is not yet reflected. Then..invoice was not found. I checked. I do not yet receive "商品名" Is it a sellout? I wait for an answer」 *********************************** 「私は質問があります。 クレジットが反映されていませんでした。 それから請求書も入っていませんでした 私は確認しました。 "商品名"が入っていませんでした 品切れですか? 回答をお願いします。」 ************************************ 合ってるでしょうか?
- あなたと素敵な御縁があったことをうれしく思いますを英語で
あなたと素敵な御縁があったことをうれしく思います 上記を英語で何と書けばいいでしょうか。 英語に詳しい方お願いします
- 締切済み
- 英語
- noname#61789
- 回答数2
- 英語で“気を遣う”ってどう言えばいいですか?
こんにちは。2つ質問があります。宜しくお願いします。 ●私にはアメリカ人の彼がいるのですが、毎回会う度にいろんな物をプレゼントしてくれます。私としてはとても気を遣うので、もうそろそろ(もう3回も頂いてますが)断りたいのですが、相手を傷つけずに断るにはどうしたらいいのでしょうか??日本人同士での贈り物の断り方でいいのでしょうか? ●もう一つ、“気を遣う”とか“そんなの悪いからいいよ~”とかいう感じのプレゼントを貰った時(貰いそうな時?)のニュアンスを英語では何と言えばいいのでしょうか?? あまり英語は堪能ではない方なので、是非いろいろと教えて頂けるととても助かります!宜しくお願いします☆
- 英文に直したいのですが・・・
「あなたならきっとできます! 自分を信じて頑張ってください!」 という文を英語で書きたいのですが、英文が全く浮かんできません。 この文を英語に訳せる方いらっしゃいますか? また、この他にも、いろいろな前向きな言葉や文を英語で教えてください。 よろしくお願いします。
- 英訳していただけませんか?
英語が苦手なんですが、ブログのタイトルを英語で書きたいため 英訳していただければと思います。 1)○○(地名)で穏やかに暮らす日々 2)○○(地名)で幸せに暮らす日々 よろしくお願いいたします。
- 何と書けばよいでしょうか?
粘土細工のカップケーキをアメリカ人の子供達にプレゼントしようとしています。 「食べ物ではありません」という風なシールを作って貼ろうと思うのですが、簡潔な表現で、どのように書けば良いでしょうか? よろしくお願いします。