初売りはY田電気へ
年末、テレビコマーシャルにて
「初売りはY田電気へ」
と放送されているのを聴き違和感を覚えました。
「買い初めはY田電気へ」なら違和感ありません。
「初売りバーゲンセールに行かれるのであれば当店Y田電気へ」
という意味なのでしょうが略しすぎなのでしょうか?
初売りという言葉が初売りにおけるバーゲンセールそのものを意味する名詞として定着しているかどうか。
定着していたとして
「初売りにいかれるなら当店Y田電気へ」
の文句をみるとY田電気へ物を売りに行きたくなるのは私ぐらいのものでしょうか?
日本語の感覚的な感想や回答、また専門的な回答もお待ちしております。
大きく広告されている事もあり必要ないかと思いましたが、念のためY田といたしました。
お礼
ありゃあ!ありがとうございます!(笑)